アクセスカウンタ

プロフィール

ブログ名
manxmouse
ブログ紹介
ようこそ!
個人用の備忘録とアルバム整理、そのアルバムをお友達とシェアするためのページです。
アルバムの写真をダウンロードしたい時は、メール頂戴ね(コメント欄は表示されませんのよ)。
気が向いたら記事を書くかもしれません。

Dear friends,
welcome to my page.
I started this page for my "aide-memoire"and to shire photos with my friends.
If you would like to download those photos in my album, just let me know by mail. (comment boxes are off)
I can unlock them for you.
help RSS

BBCが謝罪 QI「世界一不運な男」番組について The Unluckiest Man in the

2011/01/22 16:01
広島と長崎で二度被爆した日本人男性をクイズのネタにして笑いものにしたとして、日本大使館がBBCに抗議していた件について、BBCが謝罪したらしい。

どんな番組なのか、やっぱり気になる。
BbCのHPで検索してみた。
「このコンテンツは只今ご覧になれません。後ほど再び試してみてください。」と出る。
なるほど、少しは気にしているらしい。
BBC;http://www.bbc.co.uk/comedy/clips/p00cqcrb/qi_the_unluckiest_man_in_the_world/
それとも、エリアの関係で見られないだけなのか?
いやいや、ほとんどの物は見られる。エリアの問題で見られないものはそう表示される。
やっぱり、止めちゃったんだ。
そうなると、余計にみたくなる。

見た。
国内の報道からして、もっとお下劣な番組かと思っていた。
運の悪い事に、いつもは着ていないアロハシャツを司会者を含め、全員が着用し,首からレイまでかけている。
何かの特番の日だったのかもしれない。
でも、何だかちょっと変。
みんなあんまり関わりたくないようなご様子。

感想は、
まぁ、大使館としては抗議するほかなかったのだろう、というのと、「ヤマグチ・ツトム」紙の写真をあの場で出したり、クローズアップにすることはなかったのではないか…、等だろうか。
何だか判らないが、彼らは自分たちの話題に置き換えて楽しんでいる、何かあるぞ。

動画のほとんど最初の方から、司会者は明らかに鉄道の話に持って行きたかったようだ。
そして、あればどうみてもイギリスの話題だ。
とっても気になる。
どうやら、キーワードは「wrong kind of」のようではないか。

調べてみた。
これ知ってたら、私だってウケてたかも。
British Railをコケにして笑ってる。
お得意の自虐ネタに変わっちゃってる。
資料見ながら(「QI」でなK、British Railの)、ひとり含み笑いをかみ殺していた私。
(訳出すると、そのまま別のブログに転載されちゃったりしているので、自分ひとりで楽しみました)

イギリスのジョークは時にとても辛らつだ。
あの、人畜無害にみえる「Mr,Bean」など、すごいのがある。
きっと、日本でそのまま放送したら、あちこちの関係団体からとんでもないクレームが来ることだろう。
謝罪の嵐になる、きっと。
でも、面白い。日本ではその一番面白い部分をカットして販売している。
だから、イギリスで販売されているオリジナルを買うしかない。
そういう意味では、映画版「Mr, Bean」が面白くなかったのは、当然といえば当然だろう。




「wrong kind of」 ; http://en.wikipedia.org/wiki/The_wrong_type_of_snow
山口彊(wIKI : http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B1%B1%E5%8F%A3%E5%BD%8A
BBC ; http://www.bbc.co.uk/comedy/clips/p00cqcrb/qi_the_unluckiest_man_in_the_world/
BBCのYoutubチャンネル : http://www.youtube.com/watch?v=5dgzszWlG6c
http://www.youtube.com/watch?v=5dgzszWlG6c
BBC apologises for Japanese atomic bomb jokes on QI ; http://www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-12260577

The Unluckiest Man in the World BBC イギリス 動画 翻訳 英語 Qi - BBC 世界一不幸な男 世界一不運な日本人 運の悪い 運が悪い

記事へトラックバック / コメント


ハリー王子、「義姉」ケイトにご挨拶

2010/12/19 02:16
英王室の次男坊、やんちゃだったハリー王子のちょっと大人なインタビューの模様。
彼の方は、髪の毛どうなのかしら???

BBCニュースの記事より

Royal wedding: Prince Harry hails 'sister' Kate
http://www.bbc.co.uk/news/uk-12022014




《ヘッドライン》
ロイヤルウェディング;ハリー王子、「義姉」ケイトにご挨拶

《リード》
ハリー王子(Prince Harry)は、ウィリアム王子(Prince William)が「ついに結婚を申し込んだこと」を「喜んでいる」し、ケイト・ミドルトン(Kate Middleton)がロイヤルファミリーの一員となることは嬉しいと語った。

《写真》
スポーツイベントに一緒にやって来た王子たちとケイト・ミドルトンが目撃される

《本文》
ベルリンへの旅を間近に控えた(ハリー)王子は、独紙「ビルド(Bild)」に対し、自分は「ずっと姉が欲しかったが得ることができた」と語った。

彼(26)は、土曜日、ドイツのテレビでのチャリティ活動に対して表彰される。

ハリー王子は、母親のダイアナ元妃(Diana, Princess of Wales)は、自分のインスピレーション(鼓舞し、刺激する人)であると言う。

「彼女はこの慈善活動で本当にたくさんの素晴らしい仕事をした、また、人々はどんな環境や状況にあろうとも、自分たちをほっとさせてくれることができる彼女を望んでいたと思う。」

「彼女の思いやりの心は明らかだ。彼女と同じように、私はロイヤルファミリーの一員として、特権的な地位にあり、重要な問題を社会に強調するために、私が与えられた物を使わなければならないと気がついた。」と言った。

彼はまた、長年多くの慈善活動に関わってきた父親から、兄と同じように「超たくさん」学んだと話した。

「私はまだまだ慈善活動についてはそれほど深く関わっているわけではない。しかし、彼らがやってきたこの素晴らしい慈善活動を踏襲し、続けることが出来れば、私は大失敗をする事はないだろうと思う」


素晴らしいこと(Fantastic)

ウィリアム王子のミドルトン嬢との婚約について彼は、「本当に喜んでいる」

「私はずっと義姉を望んできた。そしてそれが今かなった。私はケイトを前から知っているし、彼女がロイヤルファミリーの一員となるのは素晴らしいこと」と語った。

ハリー王子は「子供に一つのハートを(Ein Herz fur Kinder・独語)(訳注:まさか心臓移植の資金集めチャリティとかじゃないよね) - A Heart for Children 英語訳-」ドイツ最大のテレビ番組を通じた資金集めの催しの期間中、黄金のハートを贈られることになっている。

英字新聞翻訳 英文記事翻訳 英文ブログ翻訳 原文 英語 translation 意味 UK U.K. Britain


記事へトラックバック / コメント


ウィリアムとケイトの写真、「堅苦しくないね…」 撮影はティチアーノ氏

2010/12/14 04:43
ウィチアム王子とケイトの婚約発表公式写真。
ちょっと砕けすぎ?みたいな気もするけれと…
一歩間違えると、素人のウェティングアルバムみたいになっちゃうよ。
ロイヤルファミリーも公式写真にまでジーンズ着用するようになっちゃったんだ…とちょっとショックなニュースでした。

ビデオの方は、ダイアナとチャールズの写真がでてくるんだけと、チャールズは結構髪の毛がある。ウィリアムよりある。
この時、今のウィリアムよりかなり年上だったのにな。
今回の婚約発表辺りから、実はウィリアムの髪の毛のことを気にしていたんだけれど、かなり心配になってきた。
ところで、ウィリアムの頭の感じ、とちらかというと、叔父さんの元エトワード王子(現 The Earl of Wessex)に似てるようなきがしまする。
おふたりが身に付けているブランドが全て紹介されています。
遅ればセながら日本でも騒ぎ出すかもね。


記事はBBCニュースから(ビデオつき)

William and Kate photos 'more informal'
http://www.bbc.co.uk/news/uk-11979925


詳細記事はこちら

Royal wedding: William and Kate pose for Testino photos
http://www.bbc.co.uk/news/uk-11976352






William and Kate photos 'more informal'

《ヘッドライン》
ウィリアムとケイトの写真、「堅苦しくないね…」

12 December 2010 Last updated at 17:59 GMT Help


《写真の解説》
ウィリアム王子(Prince William)のケイト・ミドルトン(Kate Middleton)との婚約の、公式写真が2枚発表された。

写真は、かつてダイアナとチャールズ皇太子も撮っていたマリオ・テッツィーノ(Mario Testino)がセント・ジェームス宮殿(St James's Palace)で撮影した。

BBCのニコラス・ウィッッチェル(Nicholas Witchell)でした。


詳細記事
Royal wedding: William and Kate pose for Testino photos

《ヘッドライン》
ロイヤル・ウェディング;ウィリアムとケイトの写真はティチアーノが撮影

《写真2枚》
センロジェームスパレスの広間でポーズを取るカップル

《リード》
ウィリアム王子(Prince William)のケイト・ミドルトン(Kate Middleton)との婚約の、公式写真2枚が発表された。

《本文》
写真-一枚はカジュアルな、もう一枚はフォーマルな-は、かつてダイアナとチャールズ皇太子も撮っていたマリオ・テッツィーノ(Mario Testino)がセント・ジェームス宮殿(St James's Palace)で撮影した。

一枚は、スーツとドレスのカップルが微笑む写真、もう一枚は王子が婚約者を抱きしめている。

ティチアーノし歯、来年の4月29日に結婚するカップルは、「あふれんばかりの幸せで一杯だった」と語った。

先月、婚約発表の約一週間後に撮影された写真を彼ら2人(2人とも28歳)が選んだものだ。

撮影はセントジェームス宮殿の広間で行われた。


家族写真
ウィリアム王子の亡き母、ダイアナ元妃の最も有名な肖像を撮っていた写真家は、「おふたりは幸せの真っ只中にいらっしゃいますよ。おふたりが一緒に居られるところを見た時ほど喜びを感じたことは今までありませんね。」と話した。

フォーマルな写真ではミドルトン嬢は白のリース(Reiss)のドレスを着てリンクスLinks()のイヤリングと王子から贈られたダイアナの婚約指輪を身に付けている。
Reiss:http://www.reissonline.com/rw/
Links:http://www.linksoflondon.com/

王子は、ターンブル&アッサー(Turnbull and Asser)のダークスーツと白いシャツを着ている。
Turnbull and Asser:http://shop.vulcanize-lon.com/pc/brand_index.cgi?brand_code=TA

もう少しカジュアルなポーズの写真では、2人はジーンズをはいて、ウィリアムはシャツとクロチリ(Cucinelli)のセーターを、婚約者はウィッスルズ(Whistles)の白のブラウスを着用している。
Cucinelli:http://www.brunellocucinelli.it/index.php?lingua=2
Whistles:http://www.whistles.co.uk/

ウィリアム王子と弟のハリー王子、父親のチャールズは、いずれも過去に家族の節目を記念して、ティアーノに写真を撮らせている。

彼(ティチアーノ)は、2003年にウィリアムの21歳の誕生日に、翌年ハリーの20歳の誕生日に、また、兄弟は父親とふざけ合っているところも写真に収められた

チャールズ皇太子は、2001年に肖像写真のために、そして5年後コーンフォール公爵夫人との最初の結婚記念日のためにティチアーノ氏の前でポーズをとった。

来年の2人の結婚式の日は、ナショナルバンクホリディ(日本でいう国民の休日national bank holiday)とすると発表された。


テチアーノ チチアーノティッチアーノ
記事へトラックバック / コメント


ロンドン学生デモ、チャールズの車を襲撃! でも、学生は半分程度…

2010/12/12 04:50
大変だったのね、イギリスも。
今回のMailの記事は写真が多くて状況が判り易かった。
途中、政治状況は省略しました。また今度。
それにしても、いつ見てもリージェントストリートのクリスマスイルミネーションは美しいこと…(物騒なビデオの中に出てきます)


'They were lucky not to be shot': Police chief says armed officers showed 'enormous restraint' as mob attacked Charles and Camilla
http://www.dailymail.co.uk/news/article-1337088/ROYAL-CAR-ATTACK-Mob-attacking-Charles-Camillas-car-lucky-shot.html





《ヘッドライン》
彼らは撃たれなくて幸運だった、と警察幹部。暴徒によるチャールズとカミラへの襲撃に対し、武装警官が「大変な制圧」を披露した。


《署名》


《本文》

    ・パラジウムへ向かう皇太子のロールスロイス
    ・車がペイント爆弾をぶつけられ、恐ろしさのため縮み上がるカミラ
    ・攻撃の間防御に当たった武装警官を称えるロンドン市警察のチーフ
    ・スコットランドヤードは警護の欠陥について捜査
    ・キャメロン首相、「暴徒は逮捕され、罰せられるべきである」
    ・成功を豪語し、次なる混乱を計画する無政府主義者たち
    ・暴動後、脳の血栓のために外科手術をした学生


  • メトロポリタン警察のチーフ、ポール・ステファンソン卿(Sir Paul Stephenson)は、本日、この時代で最悪の王室警護の失態の後、武装した警護員による異例の警備体制を始めた。

    ポール卿は「信じられないような静止」をしたチャールズ皇太子とその妻、コーンウォール公夫人を警護チームを賞賛し、暴漢たちは撃たれなくて幸運だったと示唆した。


    カミラは自分たちのロールスロイスが、ロンドンパラジウムで行われるロイヤル・バラエティ・パフォーマンスに向かう途中、学費値上げを罵倒する暴徒の群れに攻撃された時怯えていた。

    車は蹴られ、揺さぶられ、ペンキ爆弾をぶつけられ、「首を切り落とせ」、「王党派のくず」と繰り返す20人ほどのデモ参加者に攻撃され、夫妻は明らかに動揺していた。

    皇太子と公爵夫人に怪我は無かったが、夫妻の安全に関する洗剤リスクは高まり、不安は1974年のアン王女誘拐身炊事件を思い起こさせる。

    《写真》
    恐怖;群集に車が攻撃され、恐怖を露にするチャールズ皇太子とカミラ

    《写真》
    攻撃;昨夜、リージェントストリート(Regent Street)で車が攻撃された際、カミラの手を握るチャールズ皇太子


    王室警護について、深刻な質問がなされた時、英国の警察トップは「大変残念でショッキングなことだ」としたが、適切な対応は行われたと強調した。

    ポール卿は、「殿下・妃殿下お二人の警護に当たっていた隊員、武装した隊員たちは本当に素晴らしい制御を披露したと考えている、」

    隊員たちの現場での優先事項は、ご夫妻の乗った車両を安全な場所へ導くこと、それは達成された。しかし、これは大変ショッキングな出来事で、徹底的な犯罪捜査が行われる。

    彼は、ルートは数分前も含めてすっかり完全に偵察されている、と強調した。
    あなたたちが覚えておくべきは、彼らがロンドン中を動き回って…こいつら悪党共が予測不可能であるということだ。


    (お勧めの記事へのリンク・省略)


    ロンドン市警察の警視総監は、この件について「詳細で徹底的な」捜査が行われると断言したが、王室関係者の警護と彼らの国民との交流には、バランスが考慮されるべきだと強調した。

    「全てを整理して終らせる以外に、我々は、正直に言えば、このバランス-国民と近い距離を保ちながらも、警備を提供する-を容易にすることについて取り組みそして達成するために、ベストを尽くさなければならない」と語った。

    「昨日の出来事は大変ショッキングなことだった、しかし、数分前まではルートは問題が無かった。本当に予想の難しいデモで困難な一夜だった。」


    《写真》
    1人の無法者がパラジウムでのロイヤル・バラエティ・パフォーマンスへ向かうチャールズ皇太子とカミラ(Prince Charles, Prince of Wales and Camilla, Duchess of Cornwal)の乗った車を襲う

    《写真》
    驚愕;チャールズとカミラ、自分たちの乗った車が襲撃されて


    スコットランドヤード王室警護分隊前任者のダイ・デイビス(Dai Davies)は、ポール卿は警護上の過失について「恥を知り驚く」べきだ、と語った。

    彼は、なぜ他の車両が使われなかったのか、また、皇太子夫妻を危険な状況から遠ざけるために他のルートを選択しなかったのかと質問を投げかけた。


    《右側コラムの囲み記事》
    NEW BLUNDER FOR ARISTOCRAT ROYAL PROTECTION COMMANDER
    貴族階級の王室警護司令官の新たな大失態
    あとで、

    「思うに、誰かがこの種のデモがある事を伝えるべきだったし、諜報機関と連携してもっとよいシステムにすべきだった」

    「私の後任者は、何が間違っていたのかを注意深く精査し、実際二度と起こってはならないと確信している。
    あれは両陛下に対する全く凶悪な襲撃で、正直ぞっとした」

    元警官でセキュリティアナリストのチャールズ・ショーブリッジ(Charles Shoebridge)は、「警察が発砲以外に選択肢が無いと感じた状況は誰だって思い浮かべることが出来るだろう。それは、潜在的な危険だったのではない。危険なだったんだ。」

    「警察はこの件を詳細に調査する必要がある。今回の事件化どのように起こったのか見極めるために、早急で確実な捜査が求められる。」

    「これは、大変深刻な事件だ。この十年で最も深刻な警護欠陥のひとつに位置づけられる。」と付け加えた。

    「昨日のデモ参加者のうち何人かは、放火のためにガソリンを所持していた。
    もし、缶入りのペンキが缶に入ったガソリンだったなら、状況は大変違ったものになっただろう。」
    元諜報員は、どんな風にチャールズとカミラがデモの中へ入り込まされタカコメントし、スコットランドヤードには適任の従事者はいないのかと問いかけた。

    今日、皇太子夫妻は警察の尽力に対し感謝の意を表したが、クラレンスハウス(Clarence House)は警護上の過失を招くことは拒否した。

    (クラレンスハウスの)広報担当者は、「両陛下におかれては警察の直面する困難な問題に関して大変よく理解しておられる。そして、しばしば大変困難な状況で任務に当たる警察にはいつも感謝していらっしゃる。」と語った。

    王室御用車は、「酔っ払いギャング、またはすんごいやつら(注:訳者創作、好きなのを選んでね。)」と名乗る顔を隠したデモ参加者に待ち伏せされ、拳、ブーツ、ビンなどで奇襲された。
    愕然としたカミラを撮影したカメラマンマット・デュハム(カタカナ標記不明Matt Dunham)
    によれば、「それ(車)は動くことが出来なかった、なぜなら囲まれていたからね。立ち往生してしまっていた。」と話した。

    「それを蹴ったり叫んでいたりする人達がいた。
    それで、私はそこに向かって走ってみると、カミラとチャールズだった。
    最初、チャールズは落ち着いて愛想よくしようと手を振っているように見えた、しかしそれから不安そうになった。
    カミラは明らかに動揺していた。」

    目撃者の1人は、チャールズは落ち着いていた、弾丸を避けるためにそっと妻を床へ押さえながら。

    「チャールズは彼女を床へ伏せさせ、手を置いていた。」とデモを追っていた23歳のアドナン・ナジル(カタカナ標記不明Adnan Nazir)。


    《写真》
    ロンドンパラジウムの前に駐車されているチャールズとカミラのロールスロイス・ファントムV1(Rolls Royce Phantom VI)、窓の一枚が強打されている。

    《写真》
    公用ロールスロイスの助手席側の窓にに遺された暴漢の手形。


    デイビッド・キャメロン(首相)( David Cameron)は、この襲撃を「ショッキングで残念なことだ」とし、教訓を得てまた担当者は責任を問われると強調した。

    「これはほんの少数派のやったことだと言うべきではない。そうではなかった。」
    「かなりの人数の人達、明らかに車に付きまとうことを望んでいる者がいて、破壊した。」と語った。

    「ロンドン市警察警視総監は、この件について報告するために一所懸命始める、全く公正に皇太子夫妻がもう少しで暴徒に襲われそうになったこの残念な事件について調査すると確信している。」

    首相はロンドン市警察トップ、チャールズ皇太子の個人秘書と昨晩会談したが、警察は非難されるべきではないと強調した。
    「あれは、車を襲った者たちの誤りだ。」と語った。

    ロンドン市長ボリス・ジョンソン(Boris Johnson)はチャールズとカミラに二人の勇気を称え、額に値上げ抗議の暴力を辞めさせることを命じた。

    「ロンドンのど真ん中で王位継承者が活動家に取り囲まれ、その妻は明らかに驚いた状況に放り込まれた」
    チャールズとカミラの行程は、午後7時15分頃クラレンスハウスを出発した時から始まった。

    二人の試練は、三台の警察先導車と一台の覆面車両がピカレディーサーカスからリージェントストリートへと曲がったところで始まった。

    最初二人は和やかに話して通行人に手を振っていた。
    しかし、それから突然群集―国会議事堂の外で起こった学費値上げ反対の騒動で膨れ上がり、現場の方へ移動した―が二人に近づき始めた。

    ごみの袋、道路工事用のコーンや柵が、大きなごみ入れ前方に投げられ止められたロールスロイスに降り注ぎ始めた。

    目出し帽やマフラーで顔を覆った暴徒が車両を取り巻き、窓―そのうちの一枚は開いていた―を叩いて、「王党派のくず」、「首を落としてしまえ」と叫んでいた。
    たった一人の婦人警官が暴徒を追い払おうとしていた。

    カミラがチャールズの手を握っていた時、彼女の叫び声が聞こえたかもしれない。
    キケンを感じて車の床へ伏せた。
    目撃者の1人は、チャールズが彼女を守るために押していたと語った。

    それでも皇太子は依然として挑戦的にシートに座り続け群衆に手を振り続けた。


    《写真》
    冒涜;二人の英国の偉大な総理、左側;パーマストン子爵(Lord Palmerston)、1807年から1865年に亡くなるまでほとんど継続して政権の座にあった、右側;チャーチル(Churchill)も学生のデモのターゲットとなった。

    《写真》
    無礼;チャーリー・ギルモア()、ピンク・フロイドのギタリスト、デビッドの息子、慰霊碑にぶら下がっている。

    《写真》
    パーラメント・スクエア(Parliament Square;地名)での、学生のデモ参加者との激しい衝突が非難の的となる。


    暴徒を排除し、リージェント・ストリートを通過させるために追加の警官が現れた。

    しかし、ハムレイズ()を通り越してすぐ、助手席側の窓に白いペンキ入りの缶がぶつけられた。

    警護隊員たちは、デモ参加者を排除するために、者列が混雑を通り抜ける間、自分たちの車のドアを使うよう指示された。

    目撃者によれば、機能のデモの参加者の半分ほどが学生だった、無政府主義者とその他の悪党たちが動員された野次馬たちを牛耳っていた。

    この衝突で12人の警察官と43人のデモ参加者が負傷し、34人が逮捕された。

    下院では、議員が大学の学費を年間3,290ポンドから9,000ポンドへの値上げに承認の投票をしたため、保守連合が窮地に陥っている。


    この辺りから政治の話なので今回は省略。
    オリジナルを載せておこう。

    In the Commons, the Coalition was plunged into crisis as MPs voted to approve a rise in the university tuition fees cap from £3,290 a year to £9,000.

    Three ministerial aides – two Lib Dems and one Tory – resigned as the Government’s majority of 83 was slashed to just 21, a quarter of its normal size.

    In a blow to Nick Clegg’s authority, 21 Liberal Democrats including former leaders Menzies Campbell and Charles Kennedy voted against the Government.

    Another eight Lib Dems abstained rather than back the plans, meaning the Deputy Prime Minister failed to get even half his 57 MPs to vote with the Government.


    《カリカチュア》


    Mr Cameron’s authority was also undermined as eight Tories defied personal pleas to get in line.

    Senior Government officials saw the rebellion either side of the walls of the Palace of Westminster as a grim portent of further protests to come at the Coalition’s cuts.

    One senior figure said the Government will have to accept that up to 20 Liberal Democrats are now ‘virtually part of the opposition’ and will begin to align themselves with Labour rather than the weakened Mr Clegg.

    Mr Clegg, who promised not to raise fees during the General Election campaign, denied he should feel ashamed for voting in favour of the policy.

    ‘I would feel ashamed if I didn’t deal with the way that the world is, not simply dream of the way the world I would like it to be,’ the Deputy Prime Minister said.

    But Liberal Democrat MPs openly defied their leader. Greg Mulholland, who voted against the fees rise, accused him of ‘failing to listen’.

    He said: ‘Sometimes governments are wrong and sometimes you have to have the courage to stand up and say so, that’s what I’m doing today.’
    Tory backbenchers formed an unlikely alliance with Labour MPs to fire awkward questions at Lib Dem Business Secretary Vince Cable as he presented the plans to the Commons.

    Flanked by Lib Dem leader Nick Clegg and David Cameron, Mr Cable was met with jeers as he argued that the new system of fees, repaid once graduates start earning £21,000, was ‘more progressive and more related to the ability to pay of graduates’.

    During the heated five-hour debate, shadow business secretary John Denham said: ‘Most graduates will be asked not to pay something towards their university education, but to pay the entire cost of their university education.’


    〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


    ここから再掲、日本語訳


    《写真》
    デモ参加者の1人がパーラメント・スクエアの焚き火を大きくしている、学生がウェストミンスターでデモをするために。

    《写真》
    昨日のロンドンでの学生デモでペンキを被った機動隊員


    20歳の学生が警察官に警棒で頭を殴られた後、脳内出血で意識不明のママ方っておかれたと彼の母親が主張した。
    ミドルセックス大学(Middlesex University)の哲学科の学生、アルァイ・メドウズ(カタカナ標記不明Alfie Meadows)は、昨夜の学費値上げ反対のデモの時、ウエストミンスター・アベイ(Westminster Abbey)の外でそのエリアを離れようとしていて殴られたと言われている。

    ちぇるしー・アンド・ウェストミンスター病院へ向かう途中に意識不明となり、脳内出血で手術に3時間を要した。

    ローハンプトン大学(Roehampton University)の英文学講師、スーザン・メソウズ(55)(カタカナ標記不明Susan Meadows)は、「彼は頭を警官の警棒で殴られたの。かれは今までの人生で一番ひどい一撃だったと言ったわ。」

    外側の傷はあまり大きくはなかった。しかし、殴られてから3時間後、脳内出血を発症した。
    手術は成功し、彼は回復室にいる。


    《写真》
    そして今は後片付け;学生デモ参加者に荒らされた跡を綺麗にする自治体職員。

    《写真》
    デモの落書きで汚れたまま放っておかれたパーラメント・スクエア

    《ビデオ》
    ITNニュース

    《ビデオ》
    Raw Video: Prince Charles & Duchess of Cornwall attacked by student protest in london Jfourgeaud




    チャールズ皇太子 暴漢 大学授業料値上げ 抗議デモ
記事へトラックバック / コメント


Oxford Word of the year 2010 オックスフォード今年のことば2010

2010/12/06 01:43
Oxford Word of the Year 2010 big society
今年もやって来た「オックスフォード今年のことば」のシーズン。
今年は大きく遅れをとっちゃった。
10月頃までは楽しみにしてるのに。
まぁ、観光シーズンだし仕方ないか…

去年はアメリカ版でしたが、やっぱり御本家できまり。

今年のことばは、「大きな社会」(big society・キャメロン首相の政策)


The OUP UK Word of the Year is ... 'big society'
http://oxforddictionaries.com/page/woty

ちなみに、去年のことば(爆) "Oxford Word of the year 2009"はこちら↓
Oxford Word of the Year 2009 オックスフォード新米語辞書 今年のことば 
Unfriend - 友達(知り合い)リストから削除
http://manannan.at.webry.info/200911/article_7.html

おまけ
キャメロン首相の政策、「big society」に関する記事()2010/07/19 BBCはこちら

David Cameron launches Tories' 'big society' plan
キャメロン首相、保守党の政策、「big society」始動
http://www.bbc.co.uk/news/uk-10680062






今年の言葉は「大きな社会」(big society) -オックスフォード大学出版-

毎年、オックスフォード今年の言葉の発表が近づく度に脚本家劇作家デニス・ポター(ポッター)の言葉、『言葉による災いが誰の口の中に潜んでいるか決して知ることは出来ない』を思い出す。
それだから、私は新しい言葉がとても好きなのだろうかと時々考える。
薄汚れた過去など全くない、新しいきらきらした、鋳造したての硬貨のような、演じるべき役を全て備えている新造語。—

でも、それだけでは全て説明できない。なぜなら、私たちが新語の出来る過程をどんなに幻想的に–誰かのほんの一瞬の閃きのような–イメージしようとも、客観的な事実は新語と言われるもののうち、わずかに1%だけが本当に新しいものなのだから。
大部分は長い間忘れ去られていた語や再利用するために持ち出された、既存の語で構成されている。

では、完全なオリジナルな新語でないのなら、新語の何にそんなに惹きつけられるのだろうか?
「the word of 2010」の候補語リストは、その魅力について素晴らしい視点をもたらすものだと私は考える。

Oxford’s 2010 Words of the Year:

•big society
•double-dip
•vuvuzela
•Tea Party
•preloading
•upcycling
•top kill
•woot
•Los 33
•showmance
•clickjacking
•tweeps
•Boris bike

時代のまぎれもない兆候(The real signs of the times)
新語がもたらす最初の、最も明確な恩恵は、私たちが今暮らしている時代の理解である。
新語は集合的に作用することによって、ちょうど今、私たちが考えたり行動したりつることを、きびきびとした簡潔な表現できる。
オクスフォードの子歳の言葉2008年と2009年の候補語リストは、景気後退の影響が私たちの語彙にあらわれた点においてなんの疑いもない。
私達は有徳負債(toxic debt)や、レバレッジ解消(deleveraging)、量的緩和(quantitative easing)が通貨政策を強引に推し進めることなどの語彙から後れを取らないよう奮闘してきた。

私たちのthe word of 2010最終選考結果は” the coalition’s new dream of the big society”()は、今年の類稀な政治イベントでまさに時代を映す鏡そのものである。
この言葉の短期間における成功は眼を見張るものがある。簡単さによって今、何が行われているかを強調する。
新しい首相が中国を訪問すれば、彼の仕事ぶりについて、タイムズ(the Times)とガーディアン(the Guardian)の両紙が「キャメロン首相最も大きい社会に直面」と一面を飾る。


瓶詰めの歴史(Bottling history)
たった一つの単語やフレーズはどんな写真、その歳の新しいものの一群や新しく蘇らされたものよりも力強く歴史の本質を描き出すことがしばしば起こる。¥、

単語やフレーズは特にイベント主導だ。
“Los 33”、発話した時には英語とスペイン語の奇妙な混合であるが、ただこれだけは言及が求められたもので、行方不明になり後に救助されたチリ人炭鉱麩たちで、最初から最後まで超大作のようなスト−リーが彼らを取り巻いていた。
今年の前半には、(top kill)、10年前の津波(tsunami)のように、これまでは専門用語だったものが主流へと入り込んでいることの良い例である。”
(procedure)、油井のオイル漏れに対処するために作られた手順は、悲しいことにBPのメキシコ湾での惨事の時には失敗に終った。

つぶやき続けて(Twittering on, and on...)
2010年の初頭、ソーシャルネットワーキングは私達の生活に対する影響力を弱めようとはせず、私たちの言語もまた然りである。
今年のツィッター(Twitter)からの派生語は、(twinterviews)、( twetiquette)、そして候補リストの(Twitter)と(peep)の合成語、(tweeps)。
(upcycling)と()clickjackingと共に、(tweeps)は言葉が変化するその最も生産的なプロセスにおいてほとんど完璧に近い例を提供した。混成後(the blend)である。

愉快に過ごすための言葉遊び(Wordplaying for laughs )
これら以外にももっと評価されて然るべき大きな魅力がある。新しい言葉を享受し気軽に私達の言語を楽しむ人たち。
私達はそれら全てを大いに楽しむ事はないかもしれないが、(showmance)や(vuvuzela)-これは、外国の言い回しが適合する場合に外国語借用(adoption)が待ちうけていることを示す素晴らしい例である-、(Boris bike)、(upcycling)と聞いた時に全く興味をそそられなかったと主張できるのは私達のうちほんの一握りのだろう。
仮想世界の勝利の雄たけびを示した、()は仲間内以外からはばかげているように見受けられる。しかし、それがどうしたというのだ?
英語は他のどの言語とも違って使用者の情熱を呼び起こす。
そのオーナーなど無くて、英語を第二・第三言語とする人たちにも母語とする使用者たちと同じように属する。そして、何処にでも好きなところに現れることが出来る。新語は英語が見せる世界のずうずうしさであり、英語のショーウィンドウである。
楽しませるものもあれば、嫌悪を感じさせるものもある、しかし、新語が現れ続ける限りこの気まぐれな(或いは機知に富んだ)言語は大丈夫だ。


Susie Dent, adjudicator on Channel 4’s Coundown and author of What Made the Crocodile Cry (OUP), and How to Talk Like a Local (Random House).




英字新聞翻訳 英文記事翻訳 英文ブログ翻訳 原文 英語 translation 意味 今年の言葉 今年の単語 今年の語彙 Oxford word of the year 辞書 辞典 Osford University Press 今年の単語 オックスフォード大学 UK U>K. Britain
記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


イングランド惨敗、2018ワールドカップ招致

2010/12/04 16:48
イングランドはよっぽど自信があったんだねぇ。
それこそ何かあったのかなと勘繰ってしうわね。

私としては、ビジターのことを一番に考えてほしいなぁ。
ロシアよりは行きたいところ、行きやすいところ、行って楽しいところの方が多そうなのにさ。

そういえば、日本でのワールドカップが「ほとんど決まり」、ってなってた(今とは招致ルールがまた違ってた)最終段階で、韓国が汚い手を使って日韓分催に無理やり持ち込んだのを思い出させる記事だわね。

日本の代表は多分イングランドに投票しただろうとの記述がある。
イングランドは日本に投票してくれたんだろうか?

期待していなかったけど、結構面白かった『THE SUN』の記事でした。

7 FIFA Bigwigs who vowed to support England bid.
http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/3260095/7-FIFA-Bigwigs-who-vowed-to-support-England-bid.html





《見出し》
イングランド招致関係者に協力を約束した7人の大物たち

《写真》
Backing ... Prince William and Chuck Blazer

《署名》
By SHAUN CUSTIS, NICK PARKER, Chief Foreign Correspondent, and RHODRI PHILLIPS

Published: Today

《リーダー》
7人のFIFA大金持ち達が、イングランドのワールドカップ招致をぶち壊しにしたと、今日サン(The Sun)によって名指しされ面目を潰されることとなった。

《本文》
執行委員たちは、我々の招致チーム-その中には、ウィリアム王子(Prince William)、ディヴィッド・キャメロン首相(PM David Cameron)、ディヴィッド・ベッカム(David Beckham)を含む-に投票を示唆した言われる、彼ら(執行委員たち)は重要な投票の数時間前は、イングランドが2018年チャンピオンシップのホスト国に選ばれるためにあてにできた。

副会長のジャック・ワーナー(Jack Warner)、アメリカのチャック・ブレイザー(Chuck Blazer)、グァテマラのラファエル・サルジェロ(Rafael Salguero)、韓国のチャン・モン・ジュン(Chung Mong-Joon)、サイプロス(キプロス)のマリオ・レフカリトス(Marios Lefkaritis)、トルコのセネス・エリジク(Senes Erzik)そして、象牙海岸のジャック・アノーマ(Jacques Anouma)らが今回の騒動の鍵となる人物たちだ。(いずれもカタカナ標記には責任を持ちません)

七人の誰もが自分たちの投票は八百長だったと示唆しているといわれている。
ワーナーはウィリィスの肩に腕を回してこう言った。
「私をあてにしてもらって大丈夫ですよ。」
だが、それよりも以前、木曜日にFIFAの代表者立ちはチューリヒのホテルで、ロシアのキャンペーンチームと会っていた。

《スカイニュースビデオ》

数時間後にチューリッヒのFIFA本部で行われた無記名投票では、イングランドは22票のうち、立った2票を獲得しただけだった−7人のうちの誰の表も得られなかった。
第2回目の投票の後、FIFA代表のセップ・ブラッター(Sepp Blatter)は、2018年のワールドカップはロシアに決まったと発表した。

昨夜、イングランドサッカー協会(FA)のトップは、見下げた背信行為を行うFIFAと関係するのは願い下げだと辞任を発表した。

イングランドサッカー協会(FA)会長代行のロジャー・バーデン(Roger Burden)は、自分は(抗議の意味でも)常任の職に立候補するつもりはないと語った。

彼は後にFAの役員会のメンバーに宛てた書簡において怒りを露にし、私は「自分の信用できない人たちと一緒にやっていく準備は出来ていない。」
また、「投票が客観性のある作業だったとは信じがたいことだ」と付け加えた。

一方、イングランドの2018招致委員会の責任者、アンディ・アンソン(Andy Anson)は、
「私は遠まわしな言い方をするつもりはない。7人各々のメンバーは私たちに投票すると約束しながら投票しなかった。私自身、デイヴィッド・キャメロン(David Cameron)、デイヴィッド・ベッカム(David Beckham)、そして、ウイリアム王子(Prince William)の目前で、投票を要請し、投票すると答えているのを見られているのだから。」

「ロシアは最後の最後の瞬間まで活発なロビー活動を展開し、それが最終段階で投票を変えさせる事となった。私にはそれでも、とても信じられないが。」と付け加えた。

写真;Face of bid ... David Beckham

イングランドへの2票の投票は、ジェフ(ジョフ)・トンプソン(Geoff Thompson)と日本のオクラ・ジュンジ(Junji Ogura)またはカメルーンのイザ・ハジャトゥ(発音不明Issa Hayatou)だった。
タルク・エリジク(発音不明Turk Erzik)をイングランドへ引き戻すことに失敗したのは、彼がトンプソンの親しい友人であっただけに最も驚くべきことだ。
投票の後、エリジクは主張した。「個人的な事情は何も存在しない、ただのビジネスだ。」

汚職の報道が大きく報じられた中で決まったロシアのショッキングな勝利を受け入れるために、昨日アンソンは

彼は、FIFA関係者たちは、BBC放送の番組パノラマによる、職員の間の贈収賄申し立てに対する調査がイギリスへの招致を失敗させたと主張している。

パノラマは三人のFIFA理事が6千6百万ポンドの賄賂スキャンダルの関連があるとし、ワーナー(Warner)をブラックマーケットでのワールドカップチケットの販売で告発していた。
アンソンは、「彼らは私たちに言っているよ、我々のメディアが我々自身を潰したとね。私には即座に信じられないことだけれど。」

「それは、最も簡単な言い訳で、彼らにはロシアに投票する理由が他にあったと思いたいね。何故かって言えば、私にとってはくそ忌々しい言い訳だからね。」

ブラッター(会長)は、キャメロン氏に対して個人的に出はあるが、件の番組は委員会の決定にはなんの影響も及ぼしていないと保証したとされる。
アンソンは、投票システムが変更されるまで、イングランドはワールドカップの招致に名乗りを上げるべきではないと語った。

彼はまた、我々のような招致が勝利出来るようなプロセスに変更されたとわかるまで、関わる必要はないと言いたい、と付け加えた。


《写真》Hard-hitting ... David Cameron

「最も素晴らしい技術を披露した招致や、素晴らしい調査員や、最も経済的に優れた報告書、人々が素晴らしいプレゼンテーションだと口々に告げたなら、それは甚だ心中穏やかではない。それは、全く信用するに値しないからね。」
オバマ大統領のような世界のリーダーたちが、FIFAの目茶目茶な投票は、何かがとんでもなく間違っていることを証明したと非難したことがあると話した。

世界の先進国のリーダーたちが投票の過程について訊ねたなら、彼らは自分自身で確認しなければならないと考える。
私達は彼らが
これらは何年も前にある程度決定されていたという感は否めない。
この様に、

我々が全ての投票手順を検討するべきだったかは疑問だ。

困惑し切ったトンプソンはまた、サポートの約束も破られ場と強調する。
彼は、「何が起こったのか私は信じられないし、当然のことながら、大変失望している。」と語った。

《写真》Sepp Blatter ... decision

「約束された投票は明らかに実現しなかった。」
英国サッカー界の重鎮のうちの何人かは、FIFAによる仕打ちにショックを受けた。
マンチェスター・ユナイティッド(Manchester United)のマネージャー、アレックス・ファーガソン卿(Sir Alex Ferguson)は、「とても残念なことだ。すばらしい競技場の基準、優れたインフラ、熱心なサポーターたちは、ワールドカップへの強い後押しになると考えたのだが。」

リバプール(Liverpoo)のロイ・ホジソン(Roy Hodgson)は、「全ての物がイングランドにワールドカップが招致されることを切望していたように見えたものだ。私はイングランドが勝利することにとても自信があった。」と語った。

しかし、前イングランドのマネージャー、グラハム・テイラー(Graham Taylor)は、「何を期待して痛んだ? FIFA、私が関係していた間は、面と向かってイエスと言い、背中に向かってノーという人達であふれているところだ。」

FIFAの代表者たちは昨日チューリッヒの豪華ホテルを離れた、何人かはオイスターとシャンペンのランチのあとで。

FIFAの同僚たちが不正に関わった事があると思うかと訊ねられた代表のオグラは、「ええ、そう思いますよ」と言った。

ロシアのエキスパートが、昨日イングランドは不正チケットキャンペーンを画策した元KGBトップで首相のウラジミール・プーチン(Vladimir Putin)のの犠牲者なのかどうかと質問した。

作家のユーリ・フェルシンスキー(カタカナ標記不明Dr Yuri Felshtinsky)は、「通常、ロシアはそして、プーチンは、一流の行事と獲得するために、不適切な影響力を使う長い歴史がある。」と語った。

「ソ連時代は、チェストーナメントだった。今はオリンピックとサッカーだ。」
我々のワールドカップのチャンスが、パノラマのせいで駄目になったとと納得させられた怒ったイングランドファンの苦情でBBCはあふれ返っている。

BBCニュースのウェブサイトは、投票後最初の1時間で、5000件以上の苦情が寄せられた-関係者は、後に一分に付き100通に達したと語った。

ロシアのワールドカップ招致獲得を決定的にするのに貢献したビデオは、99年ホラー映画、スティグマータ聖痕(Stigmata)の監督、英国人ルーパート・ウェインライト()が監督した。

彼のキャンーペーンフィルムは、ロシアの2018年ワールドカップ自国開催の夢を表している。




英字新聞翻訳 英文記事翻訳 英文ブログ翻訳 原文 英語 translation 意味 ワールドカップ サッカー W杯 FIFA理事 八百長



記事へトラックバック / コメント


西友、大幅値上げ これって景気がよくなったから???

2010/10/12 23:04
西友で販売されている、超お買い得、というか、廉価品が一斉に値上げされたみたい。
不便なところにあるので滅多に行かないのだけど、安いものの安さにはびっくりし、手が出ないものもあった(コワくて)。
手は出せないが、値段はメモしていた。

それが、この十月から一斉に値上げされた様なのだ。
毎日出かけていれば、いつからかはっきりわかるのだけど、九月の下旬のお値段と、十月初旬のお値段に大きな開きがあった。
参考のために、ここにメモしておく、忘れないうちに。

それにしても、値下げする時はわずかな金額でも大げさに告知するくせに、こっそりいきなり値上げしている。

いずれも、もともと安いものなので、値上げされた金額も大したことはないが、割合で見ると、中には50%近く上がっているものもある。

その一例

品目(広告の品ではなく平常価格) 値上げ前 値上げ後 値上げ額(円) 値上げ率(%)
うどん・そば、他(超安いの
19
28
9
47.4
牛乳、(超安いの
158
168
10
6.2
コロッケ(惣菜)(安い!地溝油入ってないよね?)
40
48
8
20.0
卵1パック *追記 11月頃から
198
208
10
5.0


他に、ピザ(冷蔵)が198円から298円に。この198円は通常価格なのか特価なのかは不明。ただ、その頃、いつ見ても198円だった。

私は、牛乳を買うために時々訪れていたが、168円ならどこにでもあるので、もう行く必要がなくなった。

こうして見ると、うどんの9円値上げというのはすごい。
100円で5食買えていたものが、3食しか買えなくなっている。ご愛用していた人がもしいたとしたらがっかりだな、きっと。
値上げ分は、製造メーカーには還元されていないだろうから、西友のまるもうけ?
ためしに買ってみたうどんはうどんだった。特別おいしいわけでも、まずいわけでもない。
だから、このうどんのために出かける必要もない。

惣菜のコロッケは恐ろしくて試すことすらできない。
きっと中国製の冷凍食品だろうけど…
惣菜といえば、スーパーの物などきっとほとんど中国製だろうが、表示する義務がないのだろう、「中国製」の標記をただの一度も、どこのスーパーでも見た事がない。
表示義務が出来たら、おもしろいことになるだろうなぁ。
「中国製」・「ベトナム製」・「韓国製」・「タイ製」・「ブラジル製」;… どれなら買う??
…それとも、全部「中国製」だろうか?

西友では、肉魚類は買ったことがないので(売り場もほとんど見に行かない)、そういう類の物も値上げしているかもしれないな。
西友で買うのはいわゆる「箱に入っている物」のみ。
メーカー製造品ならどこで買っても品質は同じだろうと思って。

だからといって、西友がキライなわけでもない、日常の行動範囲に入っていない。ただただ、不便なのだ。

地溝油(wiki):
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%B0%E6%BA%9D%E6%B2%B9

記事へブログ気持玉 0 / トラックバック 1 / コメント 0


第二ステージ パラグアイ戦、惜しかった

2010/06/30 19:32
試合後の岡田監督の会見から。
BBCの記事。

World Cup 2018: Japan boss Okada considers future
http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/world_cup_2010/8773878.stm




2018ワールドカップ、未来を見据える日本のオカダ

《リード》
日本の監督、オカダ・タケシは、チームがパラグアイ戦におけるPK戦の末の敗北に対する批判は甘んじて受け入れ、おそらく退任すると語った。


《本文》
0−0で迎えたPK戦で、日本のユウイチ・コマノのPKがクロスバーを強打した後、オスカル・カルドソが決定的な一打を決めた。

「もう、私がやり残した事は、多分何もないと思います。」
と、準決勝を目標にしてきたオカダ。

これは、私の責任です。私達は執念が足りませんでした。

「私が選手たちにしてやれたであろう事と、私が監督としてした事を考えると私は勝利に対してもっと執着すべきでした。」
と、彼はコメントした。

野心の欠如から日本は大きな代償を支払った、ワールドカップ初となる準々決勝進出が出来なかったことについて全ての責任を負う、と日本の53歳の監督は語った。

「選手たちは一丸となって、日本を、そしてまたアジアを代表し、最後までプレイしました。
私は彼らを誇りに思っています。」
と付け加えた。

「私は彼らを勝たせてやることができませんでした。これは私の責任です。私は彼らを十分に貪欲にさせなかったのです。」

オカダは1998年ワールドカップフランス大会に初出場した日本を率い、グループリーグで3戦全廃の後に辞任した。
2007年に前任者のイビチャ・オシムが脳卒中を患っため、再び戻ってきた。





日本語による会見の記事は
パラグアイ戦後 岡田武史監督会見
http://southafrica2010.yahoo.co.jp/news/cdetail/201006300001-spnavi


英字新聞翻訳 英文記事翻訳 英文ブログ翻訳 原文 英語 translation 意味 ワールドカップ サッカー W杯 2010 パラグアイ戦 岡田監督 岡田武史 PK 

駒野友一 田中マルクス闘莉王 長友佑都 中澤佑二 阿部勇樹 遠藤保仁 松井大輔 長谷部 誠 本田圭佑 大久保嘉人 楢崎正剛 川口能活 内田篤人 岩政大樹 今野泰幸 中村俊輔 中村憲剛 稲本潤一 岡崎慎司 玉田圭司 矢野貴章 森本貴幸 岡田武史 パウロ・ダシルバ アントリン・アルカラス カルロス・ボネ エンリケ・ベラ クリスティアン・リベロス ネストル・オルティゴサ ロケ・サンタクルス エドガル・ベニテス ルーカス・バリオス ディエゴ・バレト アルド・ボバディージャ ダリオ・ベロン デニス・カニサ フリオ・セサル・カセレス アウレリアーノ・トーレス エドガル・バレト ホナタン・サンタナ オスカル・カルドソ ネルソン・バルデス ロドルフォ・ガマラ ヘラルド・マルティノ 
記事へトラックバック / コメント


イングランド−ドイツ戦、誤審審判ラリオンダ

2010/06/28 15:03
イングランド人じゃなくてもがっかり…

個人的に言えば、「次、ドイツの試合を見なくちゃいけないじゃない!! ぷんぷん。」

当該の審判は次はどの試合をやるんだろ?
もうやらせなければいいのに…
とりあえず、日本戦だけはやめてね。

Yahooの記事では、「ウルグアイ人のラリオンダ氏が、英語で本当に「オーマイ…」とつぶやいたかは不明。」とあるが、常識で考えて「Oh my god」な状態の時にわざわざ外国語は使わないだろう。英語の新聞だから英語でかかれているのは当たり前。
Yahooは気の効いた一行のつもりかもしれないが、まるで…

英テレグラフの記事から。
England v Germany: Jorge Larrionda has previous when it comes to line calls





England v Germany: Jorge Larrionda has previous when it comes to line calls
対ドイツ戦、ホルヘ・ラリオンダは前科あり


《リード》
ジョージ・ラリオンダとモーリコ・エスピノザは、−二人はフランク・ランパードの「ゴール」を認めず、誤審の張本人の主審と線審であるが−頭に血が上ったイングランドのファンたちが二人を脅しかねないために、土曜の夜はエリート警察官の保護の下に置かれた。

署名記事 ダンカン・ホワイト

By Duncan White, Bloemfontein
Published: 7:38PM BST 27 Jun 2010
Duncan's Twitter | Duncan's fantasy team

《写真》
腹立たしい光景:
ウクライナ人線審がフランク・ランパートの「ゴール」をアウトとした後、主審に抗議するウェイン・ルーニー。


《本文》

南アフリカ警察のスポークスマン、ヴィシュム・ナイドゥによると、職員たちはエリートの警護チームによって護衛される。誰も彼等に近づくことは許されない。

「彼等の周囲におけるセキュリティレベルは、これまでのゲームの時から変わる事はないが、警護員たちは例えどんな問題に対しても厳戒態勢に入ると指示されるだろう。
明らかに特定のファンの間ではかなりの不満があるだろう、が、しかし、職員たちの安全は保証される。」

ラリオンダは前歴がある。
六年前、このウルグアイ人はワールドカップの大陸予選、ブラジル−コロンビア戦で、アドリアーノのシュートがバーに当たった時、審判をしていた。
ボールは1フィートゴールラインを越えたがラリオンダはゲームを続行させた。

よく聞く話だって?

このミスは別にしても、彼はビデオテクノロジーをサッカーに導入することについては長年の断固たる反対者である。
「私はテクノロジーが私の仕事を補完し取って代わったりする日が来るところなど決して見たくはない」と彼は言った。

もし、我々が審判は誤りを犯しやすい人間である事を理解しているなら、このミスもまたゲームの一部だ、そういう見方もできる。
もし、全てのミスの裏に悪い意図があると考えてテクノロジーを用いて審判をするならばサッカーにおいては最も不公平な状況の一つだ。
解説者たちはビデオを見るまで意見を言わなくなるだろう。

ラリオンダ(42)は1999年から国際審判を務めていて、FIFAでのランク付けは高く、4年前はポルトガル対フランスの準決勝戦を担当した。

だがこれはしばしば議論の余地のある決定によって採点される経歴にすぎない。
2000年に彼は1ゲームで5本のペナルティーキックを与え、2003年には6人を退場させた。

彼はその選手を退場させる傾向から「レッドカード・ラリオンダ」として知られる。
彼は140試合で94枚のレッドカードを提示し、これは国際試合においては最も高い率である。
奇妙な事に彼はプライベートの動物園を所有し、動物の繁殖がお気に入りの趣味だそうだ。

2002年には、ウルグアイサッカー協会によって、彼は不正行為で6ヶ月の停職処分を課されている。
不正の詳細は明示されなかったが、2つの審判グループの買収行為だといわれている。

ウルグアイの建設会社で事務員として働くラリオンダは、過去には試合翌日の月曜日は不満を持つファンを避けるために家に隠れていたと自ら認めたことがある。

「いつだって物議をかもす試合はある、誰かが何かを言うが幸運な事に私はまだ路上で事件に遭った事はない。」

「否定的な影響や批判を跳ね返すために殻を形作る事を学ばねばならない。そうすれば、世論やジャーナリストに晒されることに対処することも、親戚や友人―彼らはしばしばあなたの仕事を変わったものだと見なす―をてなずける事を会得することができる。」

彼とエスピノザ(教師)がブルームフォンテーンで犯したミスの重大さが彼のこれからのキャリアに忍び寄るであろう事は、ラリオンダが気付いているより重大な事になるだろう。

ハーフタイムにランパードのシュートのリプレイを見た彼が「なんてこった」と言ったと報告されている。








英字新聞翻訳 英文記事翻訳 英文ブログ翻訳 原文 英語 translation 意味 ワールドカップ サッカー 誤審 2010 イングランド戦 誤審 審判< 疑惑の判定 数々の/span>
記事へトラックバック / コメント


ファーストステージ最終戦 デンマーク 1-3 日本

2010/06/27 04:43
ただただお見事。
大変よくできました。

BBCのHPでも褒めてもらって…

オリジナルはこちら
BBC SPRT
http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/world_cup_2010/matches/match_43/default.stm

サッカー用語は堪能なわけではないのでもちろん適当です。人名・地名もね。





Denmark 1-3 Japan

By Sam Sheringham
署名記事:サム・シェリンガム


《リード》

日本はデンマークに対して、見事な2本のフリーキックで得点し、勝利を確実なものにした。最後に2ndステージ入りを決めたパラグアイと対戦する。


《本文》

ホンダ・ケイスケがファーサイドに叩きつけ、続いてエンドウ・ヤスヒト(彼は後半ではポストに当ててしまったけど)が壁を回り込んでカーブする綺麗なシュートを決めた。
トマソンは何回かあったチャンスを逃し、自らのペナルティーによって、デンマークは81分に1点差に迫ることが出来た。
オカザキへのホンダのアシストは日本のとびきりの勝利を確実にした。
この勝利はグループEでオランダに次ぐ二位を決定付け、日本サッカー史上二度目となるセカンドラウンド進出となった。

それは、他の何でもない、日本人の自身と力強さから来るプレイだった。
オカダのチームは直前の6試合で5敗しており、ワールドカップの12試合では9得点しかしていない。

だが、ルステンブルグでのためらいがちなスタートの後、彼等はデーン人たちに対してゲームを支配し、2点の先取により生き生きしてきた。
最初のマツイ・ダイスケの頭脳的なショットがデンマークのゴールキーパー、トーマス・ソレンセンの脚に当たり、直後にハセベ・マコトがゴールへ走ったがほんの少し外側だった。

デンマークは、日本がゴールから30mの地点からのフリーキックで、この一連の試合での得点をを決める前には、トマソンがポルトガルのクリスチアーノ・ロナウドを思い起こさせるようなまっすぐな駆け上がりで、得点出来そうなところまで迫った。
ポルトガルのクリスチアーノ・ロナウドを思い起こさせるようなまっすぐな駆け上がりで。

ホンダは壁の上を越えるボールを蹴り、ソレンセンの脇を抜けてファーコーナーへ曲がるボールを見た。

その後、日本が次のフリーキックのチャンスを得た時、デーン人たちは明らかに、またホンダからの強打を予想したが、代わりにエンドウの申し分なく美しく壁を曲がってソレンセンの腕の先を抜けて行く一撃を目の当たりにする事となった。

デンマーク人ゴールキーパーの位置取りはどちらも良かったにも拘らず、日本のシュートは正確で絶妙だった。
選手たちか、感じ続けている扱いにくさはにによって、ジャブラニ・ボールに対する厳しい中傷をからかうかのように。

13分間のうちにアジアのチームは、我々が見てきた今回の南アフリカ大会での42試合のフリーキックによる得点数を倍にした。

活気付いた日本がフォワードにボールを運び続け、前半終盤にはエンドウがソレンセンの手のひらにボールを突き刺す一方で、デンマークは呆然としているように見えた。

後半の早い時間にも、日本はまたも得点するところだった。
40ヤードの位置からのセットプレーで、エンドウの浮いたシュートが、ソレンセンの手のひらから奇妙に滑って顔の右上に当たった。

デンマークのゴールキーパーは途方にくれていたが、対する日本のカワシマ・エイジは自身に満ち堂々として、トマソンの足元にダイブして得点チャンスを握りつぶし、ヤコブ・ポールセンのロングシュートをはねのけた。

交代したクリスチャン・エリクセンのシュートがわずかにゴールの上を超えて行き、ソレン・ラーソンのボレーがバーに跳ね返された後で、デンマーク人のプレッシャーがようやく82分にダニエル・アッガーに対するハセベのペナルティを得た。

トマソンの最初のシュートはカワシマに簡単に止められたが、ボールはまっすぐに彼の元へ転がって行き、こすっただけのシュートはデンマークチームのタイ記録となる52本目のゴールとなった。

日本は小気味良いコーナーからの攻撃で再び2点差に戻した。
ホンダがエリアに踊り込んでソレンセンを引き付け、オカザキに戻されたボールは空のゴールネットへ軽く放り込まれた。

《本文終わり》






Fifa World Cup 2010 ワールドカップ2010 南アフリカ大会 サッカー Royal Bafokeng Stadium 
英字新聞翻訳 英文記事翻訳 英文ブログ翻訳 英語 translation  意味 イギリス fk コーナーキック

01 Sorensen 04 Agger 06 Jacobsen 13 Kroldrup Yellow card (Larsen, 56) 15 S Poulsen 02 C Poulsen Yellow card10 Jorgensen (J Poulsen, 34) 12 Kahlenberg (Eriksen, 63) 09 Tomasson Captain11 Bendtner Yellow card19 Rommedahl Japan 21 Kawashima 03 Komano 04 Tanaka 05 Nagatomo Yellow card22 Nakazawa 02 Abe 07 Endo Yellow card (Inamoto, 90+1) 08 Matsui (Okazaki, 76) 17 Hasebe Captain18 Honda 16 Okubo (Konno, 89)
 
記事へトラックバック / コメント


理想のワールドカップ

2010/06/25 07:09
…とは言ったものの、理想に合致するわけではない。
私がワールドカップに来なくてもいいと思っていても着ちゃう国もあるわけだし(爆)
てなわけで、セカンド・ステージから。


画像





記事へトラックバック / コメント


中村屋 アイリッシュケーキ(全5種)のカロリー

2010/06/21 23:44
私は中村屋の「月餅」と並んで「アイリッシュケーキ」が大好き。
どちらも「おいしいがカロリーも高そう…」と思いながら食べる。

私は一日に頂いたもののカロリーを凡そ把握しているが、「アイリッシュケーキ」にはどこにも栄養価表示が無い。
そこで、中村屋のHPをチェックしてみたが、やっぱり見つけられない。
探し方が悪いのか?

大抵のメーカーなら詳細な栄養価表示のページを備えている、いや、その以前に菓子それ自体、或いは箱・栞(進物の場合)に表示されているはずなのに…

そんなわけで、同じ思いの人達が、「中村屋 + アイリッシュケーキ + カロリー」のキーワードで、迷える私の所へいらっしゃる。
その度に、
「嗚呼みんな同じなんだ、やっぱりどこにも表記されていないんだ…」と安心する。

安心はするものの、知りたいモノは、知りたい。

仕方がないので最後の手段、中村屋さんにお願いした。
「貴社HPの栄養価表示へのリンク、または栄養価をおしえてください。」
お返事が来た。
中村屋さんありがとう。
お返事は、エネルギー量だけだったけど、長年知りたかった数字だ。
ちなみに、やはり、HPには表示していないそうだ。

ここで、みんなとシェアしよう。
どうぞ。


チ ー ズ … 138.0kcal、
フルーツ … 125.okcal、
レーズン … 193.0kcal、
マーブル … 135.0kcal、
抹  茶 … 132.0kcal


よかった、満足感の割にはカロリーは低め。
でも、一回に付き、一個にしとこう…
何れにしても、これからは、「どれくらいかな??」と考えながら食べなくていい!!










記事へナイス ブログ気持玉 1 / トラックバック 1 / コメント 1


トノサマガエルお出まし

2010/05/11 19:59
昨日の雨に誘われて、今年もトノサマガエルが庭の池にやって来た。
二頭しかいなくてさみしそう。



2010/05/11 19:59


記事へトラックバック / コメント


梅雨入り  (沖縄・奄美)

2010/05/06 19:57
沖縄・奄美地方梅雨入り (気象庁発表)

平成22年の梅雨入りと梅雨明け(速報値)
http://www.data.jma.go.jp/fcd/yoho/baiu/sokuhou_baiu.html

2010/05/06 19:57
記事へトラックバック / コメント


利き手の側におやつ置いて欲しいニャー

2010/05/04 16:31
子供の頃、テレビで地面に撒かれたピーナッツを拾って食べている猿の映像を見て、
「おさるさんは、両手が使えるから速いなぁ…」と思い、真似をしてみた事があるが、結構不便だった。
食べる速さには影響しなかった。
あれは、両手だから速いのではなく、単にがっついているから速いのだ、という結論には子供でもすぐに達した。
その猿たちにもちゃんと利き手があったのね。

ペットたち、お手伝いしてくれるって?!
もちろん貸してくれるのは利き手の方でしょうねぇ…


今日は『TIMESONLINE』から。

Left-handed pets give paws for thought
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/science/article7114084.ece


************************


<<タイトル>>
Left-handed pets give paws for thought
左利きのペットが考察の「お手伝い!」


Steven Swinford
May 2, 2010


<<本文>>
科学者たちは、ほとんどのペット −猫、犬、オウム、魚さえも− が、右利き、左利きの「利き手」がある事を発見した。
ペットたちはどちらか片方の前足、後ろ脚、もしくは目をもう片方より多用する。

研究者たちは、以前から右利き、左利きの特徴 ―側性化として知られる― は、人間に限定したもので、動物たちは両手利きであると仮定してきた。
今日、彼等は、ほとんど全ての生物が、どちらか一方を他方よりも使うよう特殊化し新化した事を見つけ出した。

ネコの場合では、雄ネコが左を使うことが多いのに対し、雌ネコはえさ入れからおやつを取り出すのに右前足を使いたがる傾向にある、という結論に至った。
この性差はイヌにおいても同じ傾向が見られた。

魚類においては、捕食者の可能性があるものを利き目で見る傾向がある。
右目が利き目の魚は、危険な存在の周りを時計回りし、左が利き目の魚は反時計回りをする。

側性化は、動物が速く反応することに貢献し、生き残るチャンスを高めるとみられている。
去年、シドニーのマッコーリー大学(Macquarie University)の研究者たちは、右足、あるいは左足利きのオウムは、両足が同じように使える個体よりも速くひもの先にぶら下がったえさを引き上げることを発見した。

野生のチンパンジーでは、利き手のある個体の方が、小枝を使ってのシロアリつりは手際が良かった。

この研究は、脳の左半球(左脳)に大いに依存する、言語能力の副産物であるという、従来の仮説を覆すことになる。


<<本文終わり>>






英字新聞翻訳 英文記事翻訳 英文ブログ翻訳 英語 translation  脳科学 意味 イギリス

記事へトラックバック / コメント


燕 初お目見え

2010/05/04 11:23
初お目見え、というか、部屋から声を聞いただけなので、本当は
「初鳴き」。

でも、「燕の初鳴き」ってあんまり世間じゃ言わないしねぇ…

10:20


記事へトラックバック / コメント


「とんだ災難だ!」 口は災いの元、ブラウンさん、あなたの口ですよ…

2010/05/01 18:27
イギリスでの失言、と言うより、失敗。
あーあ、やっちまったよ… って感じでしょうか。
思うに、問題なのは、言っちゃったことではなくて、マイクに拾われちゃったこと。
それも、総選挙真っ最中に。

みんな、これくらいのこと、言ってるんだし、どうでもいいじゃんっていうのが正直な感想。
そういえば、このご婦人の甥っ子も「大した事じゃねぇ。」って言ってるし。

それより、この女性、PR会社の選んだ人なんですか?
そっちの方が「ふうん」だな。

BBCの記事です。記事原文
久しぶりに面白かった。
最後の、「過去の失言集」も面白い。

Gordon Brown 'mortified' by his 'bigoted woman' slur
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/election_2010/8649853.stm



************************

<<タイトル>>
Gordon Brown 'mortified' by his 'bigoted woman' slurゴードン・ブラウン、悪口、「頑固女」を深く悔やむ
<<ビデオ>>
ゴードン・ブラウンの発言がマイクロフォンに拾われた瞬間。


<<リード>>
ゴードン・ブラウン(英首相)(Gordon Brown)は自分が話したばっかりの年金生活者を「頑固女」と言ったのをマイクに拾われた後で、「恥ずかしく思っている」と語った。


<<本文>>
ギリアン・ダフィー(Gillian Duffy)(65)は、イミグレーションなどの懸案事項について首相を挑発した。
首相は、車に乗り込むや否や、「あれはとんだ災難だったよ。」と言ったのを、まだ付けたままだったマイクロフォンに拾われてしまった。

ブラウン氏は、後にロッホデイル(Rochdale) *(1)のダフィー夫人の家に赴いて謝罪し、また、労働組合活動家へは、自身の発言について深く後悔しているとEメールを送った。

ダフィー夫人と40分以上も話し合った後、首相は、「言ってみれば私は後悔している罪人だ。
時に言うつもりはない事を言うこともあるし、うっかり言ってしまうこともある。
また、それらをいち早く訂正することもある。」と話した。

「私はジリアンにすまなく思っていると伝えるために、望んでここへやって来た。
私が間違いを犯した事は残念に思っている。
しかし、私は彼女が持ち出した懸案事項について、理解したし、また、彼女が用いたいくつかの用語についてただ、誤解をしていた。」

彼はBBCラジオ2のインタビューでテープが流された後、既に電話でダフィー婦人に謝罪している。

<<右隣にリンク集>>*(2)

録音を聞いた後で手に額をのせて(訳者コメント:逆のような気がする…(藁))言った、「私は謝るよ、何か傷つける様な事を言ったのなら。」

問題のコメントは、ダフィー婦人とその家族を褒めて、婦人との会話が終った後に発せられた。

ブラウン氏は車に向かいながら、「お会い出来てとても良かった、とても良かった。」と彼女に言った。

しかし、カメラがいなくなり、スカイニュースのマイクロフォンをシャツにまだ付けている事に気付かず、側近の1人に話した事をマイクに拾われた。
「あれは災難だったよ。やつらは二度と私をあの女と同席させるべきじゃない。全く誰のアイデアなんだ?話にもならないよ…」

婦人が何を言ったのかと訊ねられ、「もーう、全部だよ。彼女はかつて労働者だと言っているただの頑固な女さ。何故スーは彼女を寄越したんだろう?」


'Ordinary people'  − 普通の人々

「私はとても憤慨したわ。彼はちゃんと教育を受けた人なのに。どうしてあんなことが言えるのかしらって。」と、ブラウン氏のコメントを聞いた後でダフィー婦人は語った。

彼は国を率いていく人よ、
それに彼が、みんなが質問したい事を訊ねる普通の女の人に(今回の対話の相手を)、と命じているんだわ… 
今後20年ずっと税金、税金、税金となるわ、国債から抜け出すために。
彼は私を偏屈と呼ぶけど(このあたり、言葉遊びか?)

ダフィー婦人は、一人の娘と二人の孫を持つ未亡人で、
引退するまではロッホデイルのカウンシルで障害児と共に働いてきた、
そして、事前にリポーターに語ったところによると、生涯を通じての労働党支持者だそうだ。

ダフィー婦人はブラウン氏の直接の謝罪について何もコメントしないと語ったが、彼女はベル・ポッテンガー社(イギリスのPR・広報活動会社のトップ企業)(Bell Pottinger)の代理である事が明らかになった。


<<右隣にビデオ>>
ジリアン・ダフィー。「私は何故、自分が頑固者と呼ばれたのか知りたいのよ」


この日の出来事に対処したダフィー婦人の甥は、「首相は大きなミスを犯した。」と話す。

「ひどい失敗だよ、違うかい?」
「何ていうか、彼がばかをみたのさ、ホントに。」と、アンドリュー・ダフィー(Andrew Duffy)。

しかし、ダフィー氏は、ブラウン氏は謝罪したし、自分はこの出来事は別に「深刻なこと」だとは思わない、と語った。

ラジオ2の「Jeremy Vine show」については、ブラウン氏は自分が会った女性についてあの様な事を言いうことは二度とない、と言った。

彼は、「私は自分のした事を非難するが、あなた方放送関係者に協力しているのはほかでもない私だ。
マイクを付けて車に飛び乗り、なぜなら、次のの場所へ行かなければならない。
で、彼等が私の私的な会話を放送する事を選んだわけだ。」と続けた。

ブラウン氏は労働党の党員に対して、最大限の謝罪を行い、この出来事がニュースを「独占し」、自分たちの選挙キャンペーンにインパクトを与えうる事を認めた。


<<右隣にビデオ>>
ブラウン:私は、自分が何か人を傷つける様な事を言ったのなら謝罪する。


私の心は明鏡止水である。
どのように多くの冷笑がメディアによってこの先私に浴びせられようとも。
と彼(ブラウン首相)は語った。

BBCの政治担当編集者、ニック・ロビンソン (Nick Robinson) は、
首相にとって、表の顔と私的な面とのギャップを見せてしまった事は悲劇だ、と語る。

私たちのように、長年ゴードン・ブラウンを見てきた者にとってはそれほど驚きではない。
公式な場では彼はうまく対処する、しかし、プライベートでは頻繁にかっとなり、フラストレーションを表に出す。

この出来事が投票にどのようなインパクトを与えるかを判断するのは不可能だと言う。
しかし、労働党に関する世論調査をみるかぎり、キャンペーンに関わらずブラウン氏にとっては何かよい事が必要であるが、明らかにこれは良くなかった。


'Heat of the moment  − カッとなっている時に

ビジネス、企業および規制改革大臣(Business Secretary)、マンデルソン卿(Lord Mandelson)は、
ブラウン氏は自分が引き起こしたダフィー夫人の苦痛について「大いに恥じている」と語った。

「残念な事に、カッとしている最中に、自分が思っていないことを言ってしまって、こんな形でマイクロフォンに拾われることもあるだろう。」

「私達はだれでもやっているし、みんな後悔する。
これまでに彼は即座に夫人に電話で謝罪し、無条件の謝罪を彼女にしている。
人々は彼がどう対処したかを評価しなければならないと私は考える。」

この出来事の後で、ブラウン氏に会った、トニー・ブレア(Tony Blair)のコミュニケーション担当官、アレステア・キャンベル(Alastair Campbell)は、

彼の発言は「ミス」だ、と言う。

「彼、ブラウン氏が自分自身に対してあんなに腹を立てているのは見た事がない。」と自身のブログに書いている。
「彼は、自分が明らかなメディアの熱狂を爆発させたことよりも、自分が何をしたかを言った事実について腹を立てている。
婦人はもちろん頑固者ではないし、彼もそれはわかっていた。」

保守党は、ブラウン氏のコメントは自分たち自身(労働党)に向けられたものだ、と語る。

陰の大蔵大臣(Shadow chancellor)、ジョージ・オズボーン(George Osborne)は、
「それが総選挙ってもんだ。彼等は国民の真実を明らかにするのさ。」

自由民主党(Liberal Democrat)の党首、ニック・クレッグ(Nick Clegg)は、
全く筋の通った質問をしたのだから、あの出来事は間違っている、と語る。

クレッグ氏は後に首相は「お詫びに出かけたが、それはそれ、仕方のないことだ。」と言っている。

<<本文終わり>>


************************


*(1) ダフィー婦人は「ロッチデイル」とビデオの中で発音している

*(2) 本文中のリンク集から面白そうなのを

* "Gillian"はジリアンもギリアンもありうる。


テープに録られちゃった失言集
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/election_2010/8649262.stm

あったあった。
今となっては懐かしい。
「ブッシュ大統領のは数々あれど、一番の語り草はやはり〜」って、彼はいろんな所でやってんだ。




Bell Pottinger
http://www.bell-pottinger.co.uk/

Bell Pottinger Group (Wiki)
http://en.wikipedia.org/wiki/Bell_Pottinger_Group



英字新聞翻訳 英文記事翻訳 英文ブログ翻訳 原文 英語 translation 脳科学 意味 イギリスの政治 政治家 失言 イギリス総選挙 英総選挙

記事へトラックバック / コメント


土壌汚染? 改善できないからデータは見せられないの(担当者:だって、シンタローが見せちゃ駄目って…)

2010/04/29 15:43
さあさあどんな説明をしてくれるのかお楽しみ。

土壌調査?
それがどうした!
そんな面倒な事やるからこういうことになるんじゃないか。
移転するって言ったら、移転するんだい!!

移転もそうだけど、鮪のせり場でタバコ吸ったり、鮪いじったり、フラッシュたいて写真撮ったりする外国人(珍しく欧米人が多いらしい、日本中東洋人だらけだっていうのに。)を一年中排除して欲しい。
セリは彼等のためにやっているんじゃないし、ね。

オリジナルは、英科学誌『Nature』の電子版、『naturenews』の記事。
先日の記事と違ってとても読みやすい。

naturenews
Missing data spark fears over land clean-up
http://www.nature.com/news/2010/100426/full/news.2010.199.html


************************

<<見出し>>

Missing data spark fears over land clean-up

見当たらないデータこそが地質浄化の懸念を物語る


<<リーダー>>

Proposed home for world's largest fish market is contaminated land.

次の世界一大きな魚市場予定地は、汚染された土地


David Cyranoski


<<本文>>
世界一の規模の魚市場の移転案をめぐって、東京で騒動がもちあがっている。
移転予定地の土壌は、危険なレベルの有毒な化学物質を含有し、批評家たちは都庁は土壌浄化の効果についての詳細を記した重要なデータを隠蔽して入ると主張する。

都は、1月に東京湾の敷地について浄化の試行を始めた。
先月、(土壌浄化の)試験は成功したという内容の報告書を公開した。
しかし、東京都議会の議員たちは、報告書はきわめて重要なデータを除外しており、実験がどのような効果があったのかを判断することなど不可能にしている、と話す。
4月15日にこのような批判者たち―日本共産党の都議会議員―はデータを公開するよう要求したが、当局によって火曜日に(*訳者注/記事の日付が4月26日であるので20日と考えられる)拒絶された。

東京中央卸売市場の一日の取扱量は魚類およびそのほかの海産物を含め2,000トンを超える。
だが、築75年の施設は手狭で、駐車と物流の問題に悩まされている。
また、地震には耐えられないと懸念されている。

築地の23エーカーの施設から40エーカーの豊洲の広い施設(東京湾埋立地を2キロ東)へ移転する計画は、10年以上前に承認された。
しかし、かつてガスプラントの施設があった新しい敷地の土壌の調査は、砒素、ベンゼン、シアン化合物を含む7種の有害な化学物質の存在を示している。
2008年の調査では、その敷地のベンゼンのレベルが国で安全と考えられる法基準の43, 000倍であることがわかっている。

にもかかわらず、現知事の石原慎太郎は移転を明言し、当局は年初から色々な解毒方法を試しはじめた。
その中には、熱あるいは微生物を使って、化学物質を土の中で分解する、攪拌器機によって土壌を掘り返し化学物質を洗い流す、地下水を排水し処理場におくる、などの方法が含まれる。

これらの方法は効果がある、ただし、ずっとではないし、毎回全ての場所で同じ効果があるわけではない、とヒラタ・タテマサ(和歌山大学理事、地下水汚染のエキスパート)氏。
降雨量や土壌の粒子の粒度といった要因は、土壌が浄化されるかどうかに影響を与えうる。
「あそこの土壌はここのとは異なるし、他のどこのものとも違う。」と2008年の調査の専門家会議座長を務めたヒラタ氏は語る。

試験は6月まで予定されており、3月10日、当局は2種の方法−中温加熱処理と洗浄処理−が化学物質の濃度を、試験区域内において、安全レベルまで下げる事ができたとする中間報告書を公開した。
特に、中温加熱処理法がベンゼンの濃度を1リットル当たり430mgから0.003mgにまで減少させたとしている。

東京都議会議員で日本共産党のヨシダ・ノブオは、データには欠陥があると主張する。
この成功(に見える結果)は、1月に行われた土壌浄化の実験と2008年の調査との間の比較によるもので、資料抽出には異なった手法を用いている。
そうではなくて、結果は、試験の直前と直後に、同じ手法を用いてまさに同じ場所で取られたデータを比べるべきだった、とヨシダは言う。
中間発表の翌日、3月11日に行われた東京都議会の予算委員会で、この矛盾に注目させようとしたが、「試験前のデータは公表されるべきではなかった」と言われただけであった。

Like with like

翌日、日本共産党は、情報公開請求書を作成し、3月26日に、ベンゼンの汚染濃度が最も高かった場所も含め、7区画の調査試験の結果を受け取った。
しかし、全地域における試験前の濃度は、太いマーカーペンによって手書きで黒く塗りつぶされていた。

「どうやって、試験の方法が効果が有るかどうかが判りますか?試験前後の数字を見ないで?」とヨシダ。

その後、4月15日に日本共産党は石原知事とオカダ・イタル築地市場場長に対して、当局は直ちに中温加熱処理と洗浄の手法のテスト前のデータを公表し、なぜその他の試験について公表されていないのかを説明し、外部の専門家の評価のために、に全てのデータを提出する事を要求した。

だが、4月22日、オカダは試験前の数値は6月に全ての試験が終了し、当局の専門化が検証するまで公表されないと回答した。

ヤマガタ・ハルヒロ(東京都*訳者注/中央卸売市場管理部信市場建設課のいずれかの部署と思われる)は、試験前のデータが除外されたのは、2008年のデータと整合性がないからだ、これは、混乱を引き起こす、と話した。
「我々は、事実をわかりやすく説明する義務がある。」と言う。

ヤマガタは、当局は専門家−彼は名前を公表する事は拒絶した−と共にこの違いを説明する方法を究明するために調査しているところだ、と言う。
ネイチャーからの質問に対する回答として、彼は、試験前の数値は、矛盾に言及した客通を付けるべきだったと認めている。

ヨシダは回答を今望んでいる。
「もし、2010年1月の数値が2008年より遥かに低いのであれば、説明されなければならない。また、試験の結果がそれでも有効だということも説明しなければならない。」とヨシダ。
「化学物質の濃度が最も高かった地点で実験が効目があったのか知る必要がある。」


************************



平田 健正(和歌山大学)
http://edge830.center.wakayama-u.ac.jp/teacher/common_disp.php?fid=210

築地市場
http://www.shijou.metro.tokyo.jp/tonai/01/01.html

豊洲市場
http://www.shijou.metro.tokyo.jp/new_market/index0.html

中央卸売市場
http://www.shijou.metro.tokyo.jp/index.html

東京都機構図(中央卸売市場)
http://www.soumu.metro.tokyo.jp/03jinji/22.4.1_soshiki/12ichiba.pdf

中間報告データ
http://www.shijou.metro.tokyo.jp/jikken/data/tyuukan/tyuukanhoukoku.pdf
(↑こんだけ?)



データ隠し 江東区 ベンゼン ヒ素 実験手法 実験効果 有効性 有害化学物質 東京農工大大学院 細見正明教授 英字新聞翻訳 英文記事翻訳 英文ブログ翻訳 英語 translation  英科学誌 ネイチャー 和訳 意味
記事へトラックバック / コメント


ここでも脳トレ論争 

2010/04/25 11:55
で、効果があるの、ないの、どっち?

6週間で数百回やる被験者もすごいけど、2回なんて、ねぇ。
数百回、仮に500回として10分×500回=5000分=83.33時間=3日11時間20分
別の見方ををすると一週間に13.88時間。
一日二時間かぁ… ひまだなぁ。

そういえば、DSで大ブレイクした某先生。
家族(子供)には絶対に一日1時間以上遊ばせなかったそうだ。
「時間の無駄だ」って。


こちらは、英科学誌『Nature』の記事。

Naturenews:
No gain from brain training
http://www.nature.com/news/2010/100420/full/4641111a.html

んじゃ、ごゆっくり

***********************

<<タイトル>>
No gain from brain training

脳トレに効果なし


<<リーダー>>
コンピュータ化された知的トレーニングは、知的スキルや各週の獲得を高めるものではない。

Alla Katsnelson


<<本文>>

「脳トレ」のコンピューターゲームを時代遅れとする大規模な試験は、知的スキルを高めるソフトウェアを使っている人たちはがっかりしそうだ、ということを示唆している。

英国の研究者とBBC Lab UK websiteとの、協力による調査報告書では、
BBCの科学番組『Bang Goes the Theory』の視聴者を対象に募集し、
少なくとも一日10分間、一週間に3回、六週間のオンラインでの課題の練習を行った。
最初のグループには、一般的な知能と相関性の強い、論理的思考、計画性そして問題解決能力のスキルに特化した課題。
二番目のグループは、短期記憶、注意力、空間視覚能力と数学をトレーニングする事を目標とした、市販の脳トレプログラムによって、精神機能を鍛えられた。
三番目のグループは、対照被験者として、あいまいな質問に対する答をインターネットを使って見つけるというものだ。
18歳から60歳までの合計11,420人のボランティアがこの調査を完了し、彼等は課題において、成績を伸ばしたわけだが、研究員たちは、いずれのグループも、記憶、論理的思考および学習能力の、総合的な認識能力をはかるテストにおいて、成績を高めたわけではないとしている。

トレーニング課題から一般的な認識能力のテストへは、「全く移動効果などない。」
と、この調査の責任者、脳科学者のエイドリアン・オーエン(Adrian Owen)−メディカル・リサーチ・カウンシル(the Medical Research Council (MRC))英国ケンブリッジの認知および脳科学部署に所属−は語る。
「各種の認知能力課題を練習する事によって、賢くなろうと期待する事は、全く根拠のないことだ。」

この研究が、今週オンライン版ネイチャーに掲載されたが、脳トレ論争を沈静化する事は、ありそうもない。
「私はこの研究について憂慮している。私はこれには欠点があると考える。」と語るのは、ペーター・シュナイダー(Peter Snyder)−神経学者、ブラウン大学のAlpert Medical School(プロビデンス、ロードアイランド(Providence, Rhode Island))で加齢について研究する−である。
シュナイダーは、データが脳トレの有効性がほとんどない事を立証している、ことには同意している。
それ以前に行われた調査、例えば、Posit Science社―サンフランシスコにある脳トレソフトウェアの企業―によって資金提供された調査は、適度の効果を示している。
これについてシュナイダーは最近メタ分析を行い、ほとんど効果がないと発表しているのではあるが。

しかし彼は、ほとんどの市販のプログラムは、記憶と頭脳明晰さが低下していると心配する60歳を遥かに超える大人をターゲットにしていると言う。
「比較は同じ物同士でなされるべきだ」とシュナイダー。
高齢者のグループは、始めの点数は低く劣っていて、成績にばらつきが多いだろう。
意味のある改善をもたらすためには、もっとトレーニングに余裕を持たせるべきだ。
「もし、健康な人において平均以上の効果を作り出そうとしないのであれば、効果を確認する可能性があるかもしれない。」

実際、この調査の被験者たちは、「この種のゲームをしようとする性向を生まれながらに持っている、自主的に集まった人たちだ。」とドクター、デビッド・ムーアは話す。ウェイデビッド・ムーア:(MRC(the MRC Institute of Hearing Research)―英国ノッティンガム―、
マインド・ウィーバーズ社(英国オックスフォード、脳トレプログラム「マインド・フィット(MindFit)」を販売)の創業者)


ムーアとシュナイダーは続ける。
トレーニング時間は十分でなかったかもしれない。
被験者たちは、平均で24のセッションを終了した−1セッションは10分、これは、4時間のトレーニングにすぎない、とシュナイダー。
「6週間で4時間のトレーニングでは意味のある変化をもたらさない。」
斜視や脳卒中後の、脳機能のトレーニングの練習では、効目がでるまでにもっと時間を要する、とムーア。


オーエンは反論する。
過去の数種の似たような調査では6週間を採用している。
平均のセッション回数は24であるが、実際のセッション回数は2回から、「一部の本当にハマちゃった被験者たちは、数百回こなした」者にまでおよぶ。
「6週間では全く効果がなくて、22週間だと効果がいきなり現れる、というような説明をできる心理学論はどこにも存在しない。」


オーエンは、彼の調査結果は、小さな子供と高齢の患者については必ずしも意味を成さないことは譲歩している。
しかし、「証拠は不確かで、誰かが調査しなければならない。」と言っている。




BBC Lab UK website
http://www.bbc.co.uk/labuk/


Bang Goes the Theory
http://www.bbc.co.uk/bang/

メディカル・リサーチ・カウンシル
the Medical Research Council (MRC)
http://www.mrc.ac.uk/index.htm

Alpert Medical School
http://bms.brown.edu/

Posit Science
http://www.positscience.com/

(MRC(the MRC Institute of Hearing Research)
http://www.ihr.mrc.ac.uk/


マインド・ウィーバーズ
MindWeavers
http://www.mindweavers.com/

MindFit
http://www.mindweavers.com/index.php?p=s1/mindfit



英字新聞翻訳 英文記事翻訳 英文ブログ翻訳 英語 translation 脳科学 コンピューターゲーム 意味
記事へトラックバック / コメント


ウィリアム王子、11月に結婚?!

2010/04/08 04:23
やっぱり、「おめでとう」ですね。
かの国の王室は長いことあまりいいことがなかったし。
女王陛下が恒例のクリスマスの演説で「今年は私たちにとって散々な年でした。」なんて言った事もあったし(もう随分前になるけど…)。

また、ちょっとしたお祭りムードになって華やいでいい。
自分の生活には直接関係なくても、王室・皇室ネタはなんとなくみんなの気持ちも持ち上げてくれる。そうすると、王室・皇室・王族のいない国は退屈だな。

またそのうち誰かが、ロイヤルウェディングの景気浮揚効果も計算してくれることだろう。

今日はテレグラフの記事。
オリジナルの記事はこちら

Prince William and Kate Middleton 'could announce engagement in June
http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/theroyalfamily/7562314/Prince-William-and-Kate-Middleton-could-announce-engagement-in-June.html


************************

Prince William and Kate Middleton 'could announce engagement in June
ウィリアム王子とケイト・ミドルトンの婚約、6月に発表か


<<リード>>
バッキンガム・パレスのスケジュールの空白からの不確かな憶測によれば、ウィリアム王子とケイト・ミドルトンの公式婚約発表は6h月の早い時期にかも。

Published: 9:13AM BST 07 Apr 2010


<<写真>>
Prince William and Kate Middleton Photo: PA
ウィリアム王子とケイト・ミドルトン


プリンセス・オフ・ウェールズ(故ダイアナ妃のこと)とゆかりの深い伝記作家、ティナ・ブラウンのブログの記事によると、「6月3日と4日が『不思議なことに』パレスの公表したスケジュールから欠落している。この日、長く待たされすぎた発表が行われる可能性が高い。」

ウィリアム王子(27)とケイト・ミドルトン(28)の二人が結婚するのは11月とみられる。

彼は今年、英国空軍捜索・救助パイロットの3年の任務を始める予定で、コーンウォールのカルドローズの基地(RNAS Culdrose (*1))ですでに訓練を受けている。

ブラウン嬢は王子の亡き母親の友人の1人で、彼女によると王子の「我慢強い恋人」は、「王室関係者の中で高い地位にある」人物の指示によって、公式発表までデートはお預けとなったそうだ。

「もしそうなら、結婚式は多分11月に執り行われるでしょう。
現女王とフィリップ殿下がウェストミンスター・アベイであの寒いじめっとした1947年の11月に結婚したように。」と書いている

「その上、女王とフィリップ殿下には、2件の歴史的な記念日が近づいている。フィリップ殿下は2011年に90歳になり、女王はダイヤモンドジュビリー(即位60年)を2012年の2月に迎える。」

「二人は−特にフィリップ殿下の−孫への思い入れのお陰で、ウィリアム王子が結婚生活に落ち着くところを見たがっていると聞いた。」

セントジェームス・おめパレスのスポークスマンはコメントを拒否したが、ある情報源は、「バッキンガム・パレスがスケジュールを空白にしたことは、的外れなことだ。」と示唆した。

<<本文終わり>>

************************

Prince William : The official website of British Monarchy (The Royal Household)
http://www.royal.gov.uk/ThecurrentRoyalFamily/PrinceWilliam/PrinceWilliam.aspx


(*1) Royal Naval Air Station Culdrose



Royal Naval Air Station Culdrose



英文翻訳 記事翻訳 和訳 意味 英国王室 英国海軍 イギリス海軍 英国空軍 イギリス空軍
記事へトラックバック / コメント


着信音

2010/04/05 21:17
「癒し系」という言葉が流行りだしてから随分になる。
『The Times』の癒し系着信音の記事。

まるで、日本にはこのような科学的根拠のない癒し系着信音しかないような書きっぷりだ。(私の想像では、多分「癒し系」の占めるシェアなど全体のダウンロード数に比較すればわずかなものだろうに…)
おまけに、ユカリとアヤカときたら典型的な「お『うましか』」に見えるし。
記事に対するコメント(一件しかないが)に、「うましかなやつがいる限り、それで儲けるやつがいる」だって。

誰か、言ってやって。
誰も効果を信用してダウンロードしている人などいないって。単なる話題のためだけだって。
「これでお肌の調子がよくなるんだって〜」でおわり。

なお、『The Times』が「最新の」コンテンツとして紹介している花粉症対策メロディは、2004年3月4日にリリースされている。

オリジナルの記事はこちら

'’Therapeutic ringtones' for mobile phones create a buzz in Japan
携帯電話の癒し系着信音がニッポンに蔓延する


http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article7061696.ece



************************

'’Therapeutic ringtones' for mobile phones create a buzz in Japan
携帯電話の癒し系着信音がニッポンに蔓延する



「そうねぇ…、ちょっとばかりわくわくするわ。」まるで、高級ワインを味わうように携帯電話の着信音を満喫しながらセンドウ・ユカリは言った。「でも、だからといってそれで宿題やりたくなるわけじゃないのよ。」

彼女は着信音のメニューに目を通すと、アルファー波の力によって肌の色を良くするという着信音をセットした。

センドウさんと友人のワタナベ・アヤカは、癒し系着信音―慢性的な不眠症から不快な二日酔いまで、様々な日々の不満を軽減させるというジャンルの着信音―にハマってしまった大勢の若い日本人のうちのひとりだ。

日本は突飛な電話の一時的な流行、という点においては馴染み深いものがある。しかし、着信音の人気ということでは、その科学的根拠の希薄さに驚愕することだろう。

その信頼は、日本音響研究所に付属する、日本着信音研究所(設立8年)、所長鈴木松美氏の確固たる評判に因るところが大きい。

鈴木氏の、気分を変える着信音の分野での冒険は、科学警察研究所における声紋分析の分野で表彰、昇進した経歴に続くものである。
彼の最も誇るべき業績のひとつとは、日本の60歳以上では聞き取れないが、ティーンエイジャーが夜中に公園にたむろするのを妨げる合成のモスキートノイズ(蚊の立てる音)を開発したことだ。

鈴木氏の着信音を配信する、日本の携帯電話コンテンツの巨大プロバイダー、「インデックス」の広報担当者は、実際の検証実験は数が少なすぎるとしながらも、「ダウンロード数は、着信音が確かに効き目があるということが浸透していることを示している。」とする。
インデックスの他の製品である、iPhoneのアプリケーションを含む、犬の鳴き声を翻訳するバウリンガル(犬語自動翻訳機)は膨大な数の犬の鳴き声をデータベースにしたものだ。

センドーさんとワカバヤシさんがタイムのためにテストした癒し系の着信音は、怠惰な専業主婦を一気に活性化させるというものだった。
ユカリとアヤカは懐疑的だった。

肌の調子を整えるとされるものは、電子サウンドのシューベルトに鳥の鳴き声や小川のせせらぎなどの森の音を合成したものだった。
「たぶん、無意識に顔を洗おうと思うように仕向けるんじゃないの、それがお肌にいいのよ。」とアヤカは言った。「トイレに向かわせることだけは確かね。」

センドーさんとワカバヤシさんは、眠りを誘うものと眠気を妨げる着信音にわずかに印象的だったようだ−子守唄とダンスミュージックと同種のものと疑われたが…−
彼らが最も実用的だったと結論付けたものは、カラスを追い払うもの−夜明けの東京の通りでごみ袋をつつく、邪悪なハシブトカラス(jungle ravensと記されている)だ−だった。

鈴木氏の最新の着信音は、日本の花粉症シーズンに合わせたものだ。
「おはなすっきりメロディー」は色々な周波数を含む音を出すのでそれぞれにあった周波数で鼻腔に共鳴し、留まっている花粉を落とす。

着信音によって、どれくらい有効に花粉が誘導されるかを実証していないと認めながらも、携帯電話を鼻に近づけることによって、花粉症患者の症状を共鳴が和らげると「徐々に理解されつつある。」とインデックスは言う。

二日酔いに訊くメロディーをテストするとユカリとアヤカは実験から開放された。この人気のアプリケーションは、インデックスによると、「肉体的なリズム」に驚くべき調和をするよう厳選された「振動を含む音楽」である。


<<本文終わり>>



************************



日本音響研究所
http://www.onkyo-lab.com/index.html

日本着信メロディ研究所
http://jrtl.org/

index
http://www.index-hd.com/






英文 英語 記事 翻訳 和訳 意味
記事へトラックバック / コメント


バンクシー、邪魔しないで!(サーチ)

2010/04/02 00:43
美術館の入場者数に関する記事。
世界の展覧会の一日当たり来場者数のベスト10のうち、半分を日本の特別展が占めた。
阿修羅展は約2ヶ月と1週間で94万6172人(東京開催分)だそうだ。

ところで、バンクシーってアートというより「大掛かりないたずら」って感じ。
さりげなく全くの「偽物」(「偽物)っていうか、最初から「うそ)なんだから)を美術館や博物館に置くっていうのもすごく古典的な手口で、随分前から行われてきた。が、だれもそれを「アートだ」などと主張せず、こっそり楽しんでたものだ。
わかった!! 周囲に対して、「これは私の作品だ、見ろ、感じろ!」っていうのが所謂「アート」で、「仕掛けたあとはその場を立ち去り、見つけた人の反応をこっそり想像しては楽しむ」のがいたずらだ。

アートは自己顕示欲が必要なのね。


オリジナルは、英アート情報誌「The Art Newspaper」の記事
このページ、IEと愛称が悪いのかしら??

Saatchi vs Banksy for most visited UK show in our annual attendance surveyhttp://www.theartnewspaper.com/articles/Saatchi-vs-Banksy-for-most-visited-UK-show-in-our-annual-attendance-survey/20425



********************


Saatchi vs Banksy for most visited UK show in our annual attendance survey

サーチとバンクシーが国内最多来場者数を争う



2005年にチャールズ・サーチがカウンティーホールのオーナーとの関係が悪くなった時、−結局法廷闘争に終った−彼はその歩みを後退させられることとなった。
彼は、2008年の10月にチェルシーのキングスロードに新しいサーチ・ギャラリーをオープンした。当初の期待は、軽く年間100万人を超える来館者。
『ザ・アート・ニューズ・ペーパー』の15回目の来場者数年次調査は、サーチ・ギャラリーがこの目標を達成した(120万人の来場者)ことを裏付けた。

特別展『The Revolution Continues: New Art from China』は4,139人/日、『Unveiled: New Art from the Middle East』は3,828人/日の来場者があった(自動計測による)。

これらはイギリス国内の特別展で1位と3位である。
ただ、バンクシー効果のおかげで、サーチ・ギャラリーがイギリス国内の統計で1位と2位を独占することには、まったがかかった。
地方のストリート・アーティストが一日に4,000人というなかなかの集客をした。
彼の介在、或いは「リミックス」をブリストル市立博物館・美術館へ見に行った人たちである。

ロンドン、パリ、モスクワでは後発の美術館が、それぞれの都市において長い伝統のある美術館を圧倒した。
しかし、世界的な見方をすると、大評判になる特別展を企画することによって、東京の三件との特別展と、奈良(首都から300マイル南西)の美術館がトップ4を独占した。
2008年の時点では、日本の一日あたりの来館者数の統計は低迷していた。

東京国立博物館が、阿修羅(日本で最も有名な仏像のうちの一体)を興福寺のその他の宝物と共に展示したときには、一日当たり平均16,960人の来館者があった。
その奈良(8世紀には日本の首都であった)では、ほぼ同じ人数の来場者が奈良国立博物館の正倉院展(聖武天皇(701-756)の宝物を含む)を訪れた。
東京国立博物館での、昭仁天皇の在位20年祝賀の、皇室コレクション展は、「ほんの9,473人」の来場者でしかなかった。

5位に入ったのは巨大企画展新顔、パリの「ケ・プランリ美術館」(the Musée Quai Branly)である。
この民俗誌美術館の「Photoquai Biennale」は、一日平均で7,868人の来場者を魅了した。
僅差で「グラン・パレ」(the Grand Palais)での「“Picasso and the Masters”」を追い越した。
パリでの3位はポンピドゥーセンター(the Pompidou)の「Kandinsky」、2008年の「Giacometti 」30位から躍進して7位のとなった。

圧倒的な強さという観点からは、ニューヨークの「ニューヨーク近代美術館」(Museum of Modern Art (MoMA))。
上位16の特別展のうち7件がここのものである。
「Joan Miró」は、一日6,299人、ピピロッティ・リスト(Pipilotti Rist)の、「Pour Your Body Out (7345 Cubic Meters)」は、よそよそしい感じのする吹き抜けを感覚的なマルチメディア空間に作り変え、ほとんどリストと同じくらいの来館者があった。
「Van Gogh and the Colours of the Night」は、436,000人もの集客があったが一日平均に換算すると、
   ジェームズ・アンソール(James Ensor)
   ロン・アラッド(Ron Arad)
   マルティン・キッペンベルガー(Martin Kippenberger)
   マルレーネ・デュマス(Marlene Dumas)
よりも少ない。
これは、MOMAの「timed-entry ticketing system」の効果の表れであろう。

一方、アメリカに限ってみれば、メトロポリタン美術館の『Vermeer’s Masterpiece The Milkmaid』(The Milkmaid:アムステルダムの国立博物館からの貸し出し)がMOMAの7件の特別展に次いだ。

ロシアの首都、モスクワでは、Garage Centre for Contemporary Artが、国立トレチャコフ美術館のロシア芸術の花をテーマにした展覧会の3倍と最も多くの来館者を集めた。

大規模な特別展は準備に数年を要することもあり、景気後退の影響―開催するためのスポンサーの不足―が翌年のリストに表れ始めるだろう。
多くの美術館にとって、資金調達が困難だった2009年の明るい側面と言えば、来館者数の総計が安定していたかほんのわずかな減少で済んだことだった。

年間来場者数のトップリストには、例年通り、ルーヴル美術館、大英博物館、メトロポリタンが登場する。
国立プラド美術館やシカゴなど、新館がオープンしたところもある。
新しいエントランスが2007年4月に竣工した国立プラド美術館は、去年、4,500人の増加となり、来館者数よりもむしろ、来場者の快適性と利便性とを大いに向上させた。
しかし、シカゴの新館(昨年5月オープン)は450,000人とアメリカの美術館の来場者数の押し上げに寄与した。
マドリッドのソフィアは200万人を突破し、こちらの方も健闘している。

日本の宗教的財宝を見るために集まってきた大混雑の人ごみは、芸術だけでなく、宗教的な側面も持ち合わせる。−実際、美術館の展示品の前で手を合わせる人もいる。
この現象は、先月東京国立博物館のシンポジウムのテーマにも取り上げられた。
ヴィクトリア・アンド・アルバート博物館(ロンドン)の日本関係の上級学芸員で、当該のシンポジウムと阿修羅展に参加したGreg Irvineによれば、「このような特別展の人気は高まりつつある。また、それは寺院での一般公開日に酷似している。そのような秘宝を美術館に取り込むための交渉は終ることはない。」
(訳者注:この文章は『THE ART NEWSPAPER, No. 212, APRIL 2010』の写真と思われる。)


<<記事本文終わり>>

********************

どうやら、こちらが本家の記事の様。
さっきは、このPDFへのリンク表示されてなかったじゃないの… ぷんぷん

THE ART NEWSPAPER, No. 212, APRIL 2010
http://www.theartnewspaper.com/attfig/attfig09.pdf

このほうが随分読みやすいです。



気になったリンク(好みのもののみ!)

The Milkmaid(ミルクを注ぐ女)
http://www.miyazaki-catv.ne.jp/~ventvert/vermeer/vermeer_009_The%20Milkmaid.htm

東京国立博物館
http://www.tnm.jp/jp/servlet/Con?pageId=X00/processId=00

the British Museum
http://www.britishmuseum.org/default.aspx
大英博物館
http://www.britishmuseum.org/visiting.aspx?lang=ja

Museo Nacional del Prado
http://www.museodelprado.es/
国立プラド美術館
http://www.museodelprado.es/index.php?id=139&L=9

ルーヴル美術館
http://www.louvre.fr/llv/commun/home.jsp?bmLocale=ja_JP


その他

英国

サーチ・ギャラリー(Wiki)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%83%BC%E3%83%81%E3%83%BB%E3%82%AE%E3%83%A3%E3%83%A9%E3%83%AA%E3%83%BC
The Saatchi Gallery
http://www.saatchi-gallery.co.uk/saatchi_gallery_index.htm

ブリストル市立博物館・美術館(wiki)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%AB%E5%B8%82%E7%AB%8B%E5%8D%9A%E7%89%A9%E9%A4%A8%E3%83%BB%E7%BE%8E%E8%A1%93%E9%A4%A8
Bristol's City Museum and Art Gallery
http://www.bristol.gov.uk/ccm/content/Leisure-Culture/Museums-Galleries/bristols-city-museum---art-gallery.en

Victoria and Albert Museum
http://www.vam.ac.uk/
V&Aについて
http://www.vam.ac.uk/your_visit/other_languages/japanese/


スペイン

国立ソフィア王妃芸術センター 
http://vm.spain.info/JP/TourSpain/Arte%20y%20Cultura/Museos/N/MH/0/Museo%20Nacional%20Centro%20de%20Arte%20Reina%20Sofia?language=JA
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofia
http://www.museoreinasofia.es/index_en.html


フランス

ケ・プランリ美術館 (メゾン・デ・ミュゼ・ド・フランス)
http://www.museesdefrance.org/museum/special/backnumber/0608/special01.html
musée du quai Branly (Quai Branly Museum)
http://www.quaibranly.fr/en/

the Pompidou
http://www.centrepompidou.fr/Pompidou/Accueil.nsf/Document/HomePage?OpenDocument&L=2

the Grand Palais
http://www.grandpalais.fr/visite/en/


ロシア

Garage Centre for Contemporary Art
http://www.garageccc.com/eng/

トレチャコフ美術館(Wiki)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%88%E3%83%AC%E3%83%81%E3%83%A3%E3%82%B3%E3%83%95%E7%BE%8E%E8%A1%93%E9%A4%A8
The State Tretyakov Gallery
http://www.tretyakovgallery.ru/en/


アーティスト
バンクシー(Wiki)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%90%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%83%BC



英文翻訳 英文記事 和訳 意味 アーティスト 
記事へトラックバック / コメント


マリオとルイージの直営店、ストリートビューにキャプチャーされる!

2010/04/01 04:01
これ、おもしろ〜い。
オーナーはどんな人たちなのかしら?
日本のNintendoは訴えたりはしないだろうけど、これがもし、アメリカの会社だったりしたら、やっぱ訴訟に持ち込んでお金とってやろうなんて考えるのかしら? お金取れそうに無いから最初からやらないか…

マリオといえば、
ピカデリーの近くのサンドイッチ屋のオーナー(彼は絶対オーナーだと思う)がマリオそっくりだった。もう名前は覚えていないけれど、店の名前もイタリア系だったし。そうだ、確かDover St.にあった。
お昼休みにはひっきりなしに近くのオフィス街の勤め人たちがテイクアウェイをしていて、すごく流行っていた。
私もよく行った。「何でイタリア人ってマリオみたいなんだよう…」って思っていたら、ある日、とても男前のお兄さんがいることに気付いた。

ロンドンのはなしをしているといつまでも終らないので、新聞記事の翻訳を。


オリジナルの記事はこちら
今日もテレグラフです。

Mario and Luigi takeaways spotted in Manchester on Google Street View
http://www.telegraph.co.uk/technology/video-games/7404484/Mario-and-Luigi-takeaways-spotted-in-Manchester-on-Google-Street-View.html



View Larger Map


********************

Mario and Luigi takeaways spotted in Manchester on Google Street View

マリオとルイージのテイクアウェイショップ、マンチェスターに
グーグルストリートビューにばっちり2ショット!



「マリオ」と「ルイージ」という名のテイクアウェイショップが並び建つマンチェスターの通りがネット上でNintendoファンたちにちょっとしたお楽しみを与えている。

By Matthew Moore
Published: 10:23AM GMT 09 Mar 2010

<<グーグルストリートビュー>>


<<本文>>
市のモスサイド(Moss Side)にある2件の飲食店は、グーグルストリートビューにとらえられて以来世界中から大騒ぎされている。

ニンテンドーのマスコットである二人の名前を真似てきていることはもちろん、この2件のファーストフード直営店は、兄弟の対照的な衣装をひらめかせるようだ。

パン屋とお菓子屋を兼ねた「Mario’s」は、架空のイタリア人配管工のシャツの色相に似た赤い看板を掲げ、一方、ピザ、ケバブとバーガーのルイージーズの店頭は彼の相棒の衣装と同じグリーンだ。

ストリートビューのカメラを搭載した車が通過した時、ルイージーズは金属のシャッターが下りていたが、マリオの店はうまくやっているようだ。

二人の直営店は市の中心部から南の住宅地のクレアモントロードのテラスハウスの間にある。

心温まる贈り物なのかまったく意図しない偶然の一致なのか、この画像がアメリカのウェブサイトで取り上げられて以来、このお隣さん同士はビデオゲーム好きの間でニンテンドーキャラクターたちの楽しい思い出を呼び起こし、夢中にしてきた。

「Kotaku gaming blog」のコメントにこんなものがある。
「(看板に)パン、ピザ、バーガー、ケバブってあるけど、スパゲッティはまだないの? 僕らのイタリア系日本人のヒーロー達は一体どうしちゃったんだい??」

また、この二人が経済悪化に直面したために、訪問販売員を辞めてケータリング業界へ転職したのかもというものもある。

「マリオブラザーズは仕事をやめたりできるとは思えない。大工、配管工、プロスポーツ選手、医者、そして今はライバル食堂のオーナーってわけか?」

マリオとルイージは、任天堂によって1980年代に売り出されて以来、1980年代後期に数多くのゲーム、映画、アニメーションに登場している。


<<本文終わり>>


********************

マリオ (ゲームキャラクター)(wiki):http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AA%E3%82%AA_(%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%83%A0%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%A9%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%83%BC)






二人はここに住んでいる模様。


英文記事翻訳 英字新聞翻訳 和訳 意味 コンピューターゲーム スーパーマリオ 

記事へトラックバック / コメント


屋根修理します(伯爵) それには費用調達

2010/03/30 17:43
ダイアナ妃の弟も先代の伯爵に似てきたねぇ。

先代の伯爵がオルソープの一般公開を始めた時はとても話題になったけど、Spencer Houseも一般公開されていたとは知らなかったよ。
便利なところだし一度行ってみよう… なんだけど、Londonにはいきたいところがいっぱいあるからねぇ、いつになることやら。

今日はテレグラフの記事。
まま母の伯爵夫人、姉弟両方から嫌われていたのか…
オリジナルの記事はこちら
Earl Spencer sells Rubens to pay for new roof
http://www.telegraph.co.uk/culture/art/art-news/7535074/Earl-Spencer-sells-Rubens-to-pay-for-new-roof.html


********************

Earl Spencer sells Rubens to pay for new roof

スペンサー伯爵、ルーベンスを売りに出す。
屋根葺き替え費用捻出のために。



スペンサー伯爵は、名画を一枚売りに出す。先祖伝来のオルソープ邸宅の屋根の葺き替えのためだ。

By Stephen Adams, Arts Correspondent 文化担当記者
Published: 7:30AM BST 30 Mar 2010

<<絵の画像>>
ダイアナ元皇太子妃の家族がルーベンスの絵画を、総額2000万ポンドの在庫一掃オークションにかける。

<<本文>>
ノーサンプシャーの邸宅とスペンサーハウス(ロンドンの物件)にあるものの内、何点かが7月*(1)にクリスティーズで競売にかけられる。

最も高値がつきそうなものは、ルーベンスの『A Commander Being Armed for Battle』で、800万から1200万ポンドが予想されている。

この一枚で、オルソープ・ハウスの修復工事費用1000万ポンドをまかなうことができる。
人件費と邸宅の南西翼の屋根の葺き替え(使用する鉛は50トン)、凝った彫刻を施した石造物の修理と壁のタイルの張り替えなどだ。
この絵画は、1802年からオルソープの所蔵品であり、その頃には、「古典派の巨匠のものではなく、ルーベンス学派だ」と評されたものだ。
結局後にはフランドル派の画家であると見なされた訳だが。

クリスティーズの古典派、および19世紀絵画の責任者のリチャード・ナイトによれば、「ルーベンスのこの壮大な作品は、イギリス国内にある個人所有の絵画としては、最も重要なもののひとつでしょう。美術館に展示されていてもおかしくない傑作で、(もしおかれていれば)広く国際的にアピールすることができるものです。」

このように、オルソープコレクションが、広範にわたって系統立てて売りに出されるのは、500年以上にわたるこのコレクションの歴史始まって以来である。

にもかかわらず、オルソープの管財人たちは、その意味において、「売りに出されるルーベンスやそのほかの絵画は、オルソープコレクションの核をなしているわけではない。」と控えめに見積もっている。

総額で2000万ポンドを見込んでいるこの競売の目的は、「次に来るべき世代の繁栄のためにオルソープの不動産を救済することだ。」と語る。

次に注目されるのは、グエルチーノ(Il Guercino)こと、ジョヴァンニ・フランチェスコ・バルビエーリ(Giovanni Francesco Barbieriによる、『King David』(King David)。

この、セントジェームスにあるスペンサ・ーハウスのグレートホールに飾られた1651年製作の作品は、初代スペンサー伯が1768年に購入した。
ジョージ三世時代の4脚のアームチェアー一組を含む家具や、スペンサー家の紋章の入った単頭立ての馬車(複数)、そしてオルソープの豊富なガラクタ(失礼、骨董品ね!) などが売りに出される。

伯爵は、この競売に当たっては何度か考え直したように見受けられる。

彼は、70年代後半から80年代にかけて、スペンサー伯未亡人(前継母)が、オルソープで最も評価されていた所蔵品(4枚のヴァン・ダイクと1枚のスタッブの作品を含めて)を、秘密裏に売り飛ばしたことをずっと忌み嫌っている。

「オルソープにいた頃、あの人はスペンサー家の財産を、まるで自分のものであるかのように扱い処分した。ボンドストリートの連中とのコネを通じてね。自分が財産を処分して金銭を得ていることを悟られないように。」と一月号のバニティーフェアに執筆している。


<<>記事終わり>

*(1)訳者注:7月8日


********************

Earl Spencer(wiki):http://en.wikipedia.org/wiki/Earl_Spencer
Earl Spencer(wiki日本語):http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%9A%E3%83%B3%E3%82%B5%E3%83%BC%E4%BC%AF%E7%88%B5
Spencer House(オフィシャルサイト):http://www.spencerhouse.co.uk/
Spencer House(wiki):hhttp://en.wikipedia.org/wiki/Spencer_House_(St._James%27s,_London,_England)

Althorp(wiki):http://en.wikipedia.org/wiki/Althorp

Christie’s:http://www.christies.com/?err=pagenotfound
*カタログが発表されればここで見られるはず:http://www.christies.com/calendar/?month=7&year=2010



St. James(地図):http://maps.google.co.jp/maps?f=q&source=s_q&hl=ja&geocode=&q=St+James+london+spencer+house&sll=51.538221,-0.124283&sspn=0.107199,0.307961&brcurrent=3,0x0:0x0,0&ie=UTF8&hq=St+James+london+spencer+house&hnear=&ll=51.535445,-0.124283&spn=0.112544,0.307961&t=h&z=12&iwloc=A


英語記事翻訳 英文翻訳 意味 スペンサー家
ジョージ・スタッブ (1724 - 1804)、
記事へトラックバック / コメント


あなたは乗りたいですか? 中国製のロンドンタクシー

2010/03/25 15:37
もし嫌ならなるべく古そうな車を探して止めるしかない。

世間では「ロンドンのタクシーは『黒』」と相場が決まっているが、実際は色々な色がある。
形も古いものと新しいモデルとじゃかなり違う。
サイドのドアには大きな広告が…(あの広告を見かける回数で、どの会社が景気がよいのかわかってしまうくらいだ)
でも、やっぱり黒いのに乗りたいなって思ってしまうのは、日本人だから?

何年か前、このタクシーのエンジンを日産が供給するとかで話題になったことがあるが、それ以来だろうか?
そのほうが安心!なんて思ったりもしたけど、なんだかやっぱり複雑な気持ちだ。
今度は乗りたくない気持ちになりそう…
おまけに「シャシーとボディ」って。
どうよそれ? 
中国の製鉄技術は大丈夫なのかしら? 日本が教えてあげたから大丈夫かしら?

今度、ロンドンに行ったら、ミニキャブにするかな?
それも、車種限定で(爆)

二階建てバスはどこで作ってんの?
急に心配になってきた!


本日のは、"Guardian"の記事。
タクシーの写真もとっても素敵…
オリジナルの記事はこちら
Black cab parts to be made in China
http://www.guardian.co.uk/business/2010/mar/17/black-cab-parts-to-be-made-in-china

ではどうぞ。


=================


ロンドンタクシー、部品は中国製に…

<写真>
ブラックキャブ(ロンドンタクシー)の部品は今後、上海製になる見込み 写真:Helmut Meyer zur Capellen/Corbis


ロンドンタクシーのボディパネルとシャシーの製造は中国に移され、これに伴って(イギリス国内の)60の現場は喪失することになる、と本日発表された。

TX4タクシーモデルの部品は、イギリス国内の主たる供給元の生産中止(本年後半)の決定によって、今後上海製になる。
と、Manganese Bronze社は発表した。

Manganese Bronzeによると、コベントリーに本拠地を置く、London Taxis Internationalは、1948年からロンドンタクシーを作り続けてきたが、今後は組み立て過程のみとなる。

John Russell社長は、「小規模、低コストの国内事業と、中国からの供給の増加というイギリス側の一連の協議はほとんど完了しつつある。」と話す。

イギリスにおける販売業績は、最近の不況の悪影響を受け続けた。と会社側。

「国内売り上げの厳しさはこの先も続く。
というのは、全体的な経済状況の先行きが不透明なため、タクシードライバーたちの新しいしいタクシーへの購入意欲は、依然として弱いままである。」

昨年度のManganese社の税引前損失は、国内販売台数の落ち込みにより(2008年1951台、2009年1724台)、2008年の620万ポンドから810万ポンドに拡大している。(*2) Manganese's underlying pre-tax losses widened to £8.1m last year

下半期の売上高は政府の(scrappage scheme(*1)新車購入補助政策にも拘らず、上半期よりも少ない。
これは、グループがポンド安の損害を被ったためである。


*1 :scrappage scheme
Vehicle Scrappage Schemehttp://www.berr.gov.uk/Policies/business-sectors/automotive/vehicle-scrappage-scheme


*2: Manganese's underlying pre-tax losses widened to £8.1m last yearhttp://www.guardian.co.uk/business/marketforceslive/2010/jan/26/3



================

翻訳 英文記事翻訳 意味
記事へトラックバック / コメント


おやすみのレッスン、いい夢を見る方法?

2010/03/19 00:25
スコットランドでは「よりよい睡眠をとるためのクラス」なるものがセカンダリ・スクールで始まるらしい。
私の知ってる中学生も夜中の3時まで起きているらしい。「7時に起きて学校へ行く」と言うので「エライねぇ。私なんか絶対無理!」って言ったら、周りにいた同級生たちに「3時まで起きてる時点で駄目でしょ,,」って。
はい、仰るとおりでござりまする。

こちらは英紙『ガーディアン』のニュース。
それではどうそ。全文翻訳。



Sleep lessons: sweet dreams are made of these?
おやすみのレッスン、いい夢を見る方法?


慈善団体の「Sleep Scotland」は、生活習慣と学習能力の改善のために、睡眠のための授業を無料で提供している。

<写真>
「Sleep Scotland」は、「メディア・フリー」な寝室での睡眠、また、刺激的な(脳を興奮させるような)活動は夕方以降は一切避けるようにと勧めている。(写真:Alamy)

子供を持つ親たちは、彼らを時間通りに(子供の睡眠としての適切な時間に)寝付かせることとずっと闘ってきた。
しかしながら、スコットランドでは近いうちに全ての家族が心地よい眠りに就くことになるであろう。児童たちは、眠り方のレッスンを受けることになっているからだ。
慈善団体の「Sleep Scotland」は、グラスゴーの3校に於いて、睡眠不足が原因でおこるさまざまな問題に対処する試験的なプログラムを無料で提供している。

グラスゴー市は、ティーンエイジャーの4人に1人が、適切と認められる1日9時間の睡眠をとれていないと推測しており、睡眠不足と病的な肥満、学力低下、抑鬱症などが関連していることがますます増加している証拠を示していると話す。
「Sleep Scotland」の理事長で創始者のJane Anstellは、イギリスの十代青少年の睡眠不足は大きな問題だと言う。

「私達は特別なケアが必要な睡眠障害の子供たちを対象に始めました。」「私のティーンエイジクリニックでは、実は多くの子供たちは、多分、注意欠陥過活動性多動性障害やアスペルガー障害を持っているわけではない、と感じました。−彼らの場合は、典型的な睡眠障害だったのです。(質のよい睡眠のための)レッスンは、子供たちの生活習慣を向上させるのに役立つし、これがスコットランド全土に展開されることを期待しています。」と続けた。

「Sleep Scotland」の睡眠カウンセラーのNikki Cameronはレッスンの概要をまとめ、(グラスゴー市が) Children in Need*(1)から資金提供を受けるため使えるよう提供した。
「目的は子供たちに、『これが、もしキミたちがちゃんと睡眠をとらなければ起こることなんだよ。素行、学校での学業達成度、精神的・肉体的な健康面などに於いてね。健康で幸福に暮らすことは睡眠と密接に関連している。』と伝えること。」「そして、キミたちがきちんと就寝時間を守って9時間の睡眠をとったなら、それはキミたちのためになる。」と彼女は言った。

睡眠のためのクラスは、20人ずつのグループの中等学校の生徒を対象にワークショップの形で、父兄とスタッフには質の良い睡眠をとるために、子供たちをどのようにサポートすればよいかについての放課後のセッションが1回行われる。
ちょうど、2つのクラスでの子供たちへの指導−どのようにして、睡眠習慣を改善するか−がうまくいったところだとCameronは話してくれた。

グラスゴー市議会教育分会のPaul Rooneyは、保護者を質のよい睡眠の重要性に気付かせることが重要だったと語る。「私達は若者たちを指導することに全力を傾けている。お陰で彼らは必要な睡眠をとり、本来持っている学習能力を最高にまで高めることができる。」

「Sleep Scotland」によるより良い睡眠をとるためのコツを紹介しておこう。

○しっかりした食事を決まった時間に摂ること。
○宿題、運動、コンピューターゲームは夕方以降は控えること。
○就寝前の時間はリラックスし、入浴するなどし、刺激的な(交感神経が活発になるような)活動はしないこと。
○入浴前にコンピュータ、携帯電話、テレビの電源は切りましょう。音楽やラジオを聴いたり読書をしましょう。
○チョコレート、カフェイン、添加物、アルコール、ニコチンは就寝前には避けましょう。かわりに、暖めたミルクを摂る とよいでしょう。
○寝室は静かで暗くしましょう。「メディア・フリー」にすることを忘れずに。
○就寝時間は一定にしましょう。
○質のよい睡眠パターンを習得するためには、習慣づけることが重要です。これは気象時間の設定にもいえることで す。

*(1) Children in Need:BBCの提供するチャリティ。
http://www.bbc.co.uk/pudsey/
Sleep Scotland
http://www.sleepscotland.org/index.php

英文翻訳 ニュース翻訳 意味 和訳the guardian Scotland UK
http://www.guardian.co.uk/uk/blog/2010/mar/15/scotland-students-sleep-lessons
記事へトラックバック / コメント


スカーバラ・スカーボロ・スカボローフェア

2010/02/01 22:50
画像


スカボローフェア

私はかつてスカーバラの近くに住んだことがある。言うまでもないが、「イギリス」の「スカーバラ」だ。
私の住んでいたところは人口が1万4千人ほどの小さな田舎町。海沿いの美しい町で、しばしばドラマのロケ地にも使われたりしていたそうだ。

友人とお話している時、何かの話題で「スカボロー」が出てきた。
「あの『スカボローフェア』のスカボローだよ。私、前にあの近くの町に住んでた。」と私。
その友人(彼女はお連れ合いの仕事の都合でNYに5年ほど住んでいたらしい。)、「あの、サイモン&ガーファンクルの『スカボローフェア』でしょ? NYの近くに「スカボロー」って町があるの。そこのことよ。」と自信たっぷりに言う。

サイモン&ガーファンクルが、イングランドのトラディショナルバラッドをちょいと書き換えて大もうけしたのはあまりにも有名な話だ。
でも、私にはそれをわざわざ言う気にはなれなかった。
「彼女はおりこうさんなのになぁ、知らなかったんだ。」で、おわり。(断っておくが、彼女は本当におりこうさん。このあとに出てくる知人とは少し違う。)
で、私の口から出たのは、「えー? アメリカにも『スカボロー』ってあるの。知らなかったなぁ…」が精一杯。わざわざ人のプライドを傷つけることもないでしょう、ここは思いっきり馬鹿の振りをしておこう。

アメリカ好きの人とアメリカ人にはよくあることだが、「何でもアメリカがオリジナルだと勘違いする」っていうことが起こる。

別の知人。
彼女はオーストラリアとアメリカにしか行ったことがない。
そしてその上、困ったことに自分の経験だけを判断基準にして発言する。
私、「[今度、○○でハイランドゲームズがあるので見に行こうと思って。」
彼女に「ハイランドゲームズとは何ぞや?」と訊ねられたので、ここで、スコットランドのハイランドゲームズについて説明。(「ハイランドゲームズ」というくらいだからわざわざ「スコットランドの」と断ることも無いのだが…)。

説明を聞いた知人、「あーそれ知ってるぅ〜シアトルのホストファミリーに連れて行ってもらったわ。アメリカのそれがスコットランドにも伝わったんやろか?きっとそうやで。」
私、「………」

私の心の声を想像していただきたい…
でも、遥か年上のおば様にそんなことは言えない。
ここは、ただ、想像してみていただきたい。「うましか!」

ところで、ここに「スカボロー」と連記しているが、ローカルの人たちは「スカーバラ」のカタカナ表記に近い発音をする。
本当は私だって「スカボロー」なんて一度たりともタイプしたくないものを(爆)


Scarboroughへのリンク

wiki : http://en.wikipedia.org/wiki/Scarborough,_North_Yorkshire

About Scarborough : http://www.scarborough.co.uk/

Discover Yorkshire Coast : http://www.discoveryorkshirecoast.com/scarborough-welcome-new.asp




あぁ何と!
地図には「スカーバラ」の表記。うれしいねぇ…


因みに私は米国へは行ったことがない。(行く予定もないし、勿論行く気もない。)
自分の経験だけでものをいうのは、得意中の得意とするところ(爆爆)。








イギリス ノースヨークシャー ヨークシャーデイル 歴史 ヘザー ヒース North Yorkshire
記事へトラックバック / コメント


Old Friend! 二度あることは…

2009/12/14 23:30
この世界は、必要な時に必要な人と会わせてくれるのだという。

懐かしいお友達に会った。
向こうが見つけてくれた、バスの中で。
この世界の成り立ちはともかく、ほんとに長い間会っていない友達だったのでぶっ飛んじゃいそうなくらいうれしかった。

偶然は重なるもので…
  1. 普段絶対出かけることのない曜日・時間帯に出かけた。

  2. 乗りたかったバスに乗り遅れた。

  3. 次のバスを待とうとしたが、偶然聞いた改札中の別の路線のバス(目的地へ歩く距離が長くなる)に出発間際に駆け込み乗車した(これこれお客さん!!)


そう、駆け込み乗車のお陰で彼女に会えたのだ(んなわけない)。
てなわけで、あまり長くはないバスの乗車時間は大いに盛り上がった。
ぶっ飛んじゃった二人のその後はもちろん秘密。

本日の結論:
『駆け込み乗車は幸運を呼びます』




記事へトラックバック / コメント


すみません! おまわりさん、3,000ポンドほど貸していただけませんか?(王子)

2009/12/09 09:08
今日は久々の王室ネタ。
こんなこと今更新聞で取り上げなくても..って気もしないでもないのですが(っていうか、大いにするのですが!)、誰にも当たり障りのないところでネタにされやすい人たちはどこにも存在するもので..

そういえば、ダイアナ・スペンサー嬢と婚約中だったチャールズ皇太子は、デート中に花屋で薦められたお花を買おうとして、-勿論ダイアナにプレゼントする為に- 数ポンドのお金を持ってなくて、ダイアナ嬢が支払った、なぁんてかわいらしいお話もあったわねぇ、む、か、し!!

今日のオリジナルはインディペンデント紙
Excuse me officer, can you lend one £3,000?
http://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/excuse-me-officer-can-you-lend-one-1633000-1836774.html

では、どうぞ。


************

すみません! おまわりさん、3,000ポンドほど貸していただけませんか?(王子)
         −あ、キミ、もちろんはした金だが、3,000ポンド私に貸しておきたまえ−

王室は、スコットランドヤードに借りていたお金を返済した。皇太子の警護官が、ロンドン警視庁の口座から立て替えた移動費用である。

                                           ( マーク・ホッジス、犯罪担当記者)

女王陛下がお金を持ち歩かないことは有名である。
このお金に関する融通の悪さが、彼女の長男のチャールズ皇太子にもうつってしまっていることが露呈した。
皇太子は、警護官から3,000ポンド近くのお金を借りて、その後ロンドン警視庁に返済していたことが、インディペンデントが入手した公文書によってわかった。

「移動費用」という名目で(海外への航空機代と考えられる)、ロンドン警視庁宛に発行されたアメリカンエクスプレスのコーポレートカードで、王室警護隊が支払った、2,744ポンドをスコットランドヤードに皇太子が返済した。

代金は2007年の12月4日にクラレンスハウスによって返済され、手形は、その年の12月17日に現金化された。その前月に、チャールズ皇太子とカーラ婦人はトルコとウガンダを訪問している。

ロンドン警視庁内における、アメックスコーポレートカードの乱用は、今なお続く問題である。
2007年の10月に始まった内部調査(3,533人の職員に発行されたクレジットカードに蔓延する悪用に対する疑い)は、継続中である。

3人がこのシステムを悪用し、何千ポンドもの納税者のお金を着服したことによる罪で有罪を言い渡された。

一方、チャールズ皇太子の件について、不正行為の提示は無い。
この行為は、王室メンバーと警護関係者の金銭的な関わりに対する洞察をもたらした。

スコットランドヤードの情報筋は、これはVIPを警護する職員にとって、通常の手順(このような方法で支払いをし、後日、借りた者の部署によって代金が返金される)であると断言する。
ロンドン警視庁は、「時々、そして必要性が生じた場合、警護職員は債務者に代わって、後に返済される費用を負担する。」と言う。

しかしこの慣習は、ロンドン警視庁のメンバーにさえ広く知られているわけではなく、そのうちの一人、ジェニー・ジョーンズ(MPA緑の党党員)は
「全く受け入れられるものではない。」と言う。
また、前ロンドン副市長は、「このようなことが続いていることは全く知らなかったし、まったくもって驚いている。」と語った。

「王室関係者はこのようなことが起こっているのを知っているべきだったし、もっとよく知っておく義務があった。
彼らが支払いの必要があるのなら、彼ら自身で支払いをする部署を持つか、警護隊員たちにカードか現金を預けるべきである。
彼らはロンドン警察に航空券代金など支払いをしてもらって、後で平気で返金するようなことを当然のこととして考えるべきではない。」

「これは、とんでもなく混乱したアメックスのシステムが介在したためのもう一つの例ではある。(アメックスの)システム丸ごとが始末に負えなくて、一体このほかのどの職員が支払いをしているのかと疑いたくなる結果をもたらす。」

しかし、ケン・ホウォーフ(ロンドン警視庁のダイアナ皇太子妃付元警護員)は、こんなことは自分や元同僚にとってはごくありふれた普通のことで、別にどこにも(不正をしようなどという)悪意など存在しない、と言う。

「警護官が何か支払いが必要な状況になったら、-切符だろうが食品だろうが- 現金で支払いを済ませてあとで清算するとか、警察のカードで支払ったなら警察に返金されるのは通常の業務だよ。」と付け加えた。

「王室のメンバーが現金やカードを持ち歩くのは滅多にあり得ない。だから警護員が支払いをするのは通常の業務だ。私がダイアナ妃のために働いていた時、数えられないくらい、レストランの食事とか、ホテルの予約とか、やってきたよ。」

「これは普通、非公式な、内密の仕事で、保安上の理由からできるだけ機密性を維持するために行われてきた。公務による移動は大抵、それぞれの王室メンバーの担当部署によって支払いがなされる。」「私たちはこの件に関してはコメントしない」とチャールズ皇太子のスポークスマンの一人は語った。

************

だったとさ〜

英文記事翻訳 英字新聞翻訳 英文ブログ翻訳 英語 translation
記事へトラックバック / コメント


『種の起源』初版本、民家の客用トイレに!

2009/11/23 22:09
初版本がそのあたりに置かれているなんて!
さすが、アンテーィクなイギリスならではのお話。

BBC NEWSの記事から
Rare Darwin book kept in toilet
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/oxfordshire/8373250.stm


************

ダーウィンの希少本、トイレに展示!?


チャールズ・ダーウィンの『種の起源』の初版本(何とトイレの本棚に置かれていた)が売りに出される。

おおよそ40年ほど前に、イングランド南西部の店で数シリングで購入されたこの本は、火曜日のオークションで60,000ポンドに達するだろうと目されている。

本は、持ち主の家族が住む、オクスフォードシャーの家の、客用寝室のトイレの本箱に置かれていた。

この初版本は、1959年に1,250部だけ出版された。4月にはノーフォークで一冊オークションにかけられ、35,000ポンドの値がついた。

今回、出版150年の記念日にオークションにかけられる。


文字通り重要
クリスティーズによると、現在の持ち主の義理の息子が、ダーウィンの特別展に行き、本の背表紙の絵に気付いた。

クリスティーズの書籍および稿本担当のマーガレット・フォード氏は、この本を買った人はその価値に気付いていなかっただろうと話す。

彼女は続けた。「重要なのは、彼が「その本」自体が文字通り重要だ、ということを知っていたことだ。」

「彼は自分自身がどんなにお得なお買い物をしたかは知らなかっただろう。」

自然科学における革命的な作品であるこの『種の起源 ― 自然選択説』は、出版当時の緑の布張りに金箔押しの背表紙。

クリスティーズによれば、状態は「概ね並」だそうで…

************


英字新聞翻訳 英文記事翻訳 英文ブログ翻訳 英語 translation
記事へトラックバック / コメント


続きを見る

トップへ

月別リンク

※この時計の時刻は、閲覧しているパソコンのものであり、必ずしも正確な時間とは限りません
manxmouse/BIGLOBEウェブリブログ
[ ]